Rytiersky román
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Ritterroman (D)
chivalric romance (En)
Explikácia pojmu
Rytiersky román je typ románu, ktorý dosiahol veľkú popularitu
v západoeurópskej literatúre v 15. a 16. storočí, predovšetkým
v Španielsku, v Portugalsku, Taliansku a vo Francúzsku. V španielskej
literatúre sa prozaické rozprávania o rytieroch šírili už od polovice 13.
storočia, na prelome 15. a 16. storočia však rytiersky román nadobudol
mimoriadnu popularitu a považuje sa za jeden najúspešnejších žánrov španielskej
literatúry zlatého veku, ktorý dokázal ovplyvniť literárny vkus v celej Európe.
Rytiersky román je odrazom feudálnej
spoločnosti a rytierskych ideálov v spojitosti s kresťanskými
ideálmi. Spája sa v ňom oslava stredovekého rytierstva a renesančná
viera v neobmedzené ľudské možnosti a vkus. Stali sa základom mnohých
fikcií v západoeurópskej literatúre, podnietili imagináciu renesančného
človeka, takže je aj základom dobrodružného románu. Dobrodružné hrdinské
príbehy sa odohrávajú v imaginárnom fantastickom časopriestore,
v neurčitých dávnych dobách, vo vzdialených krajinách a zvláštnych
scenériách, ako aj s intervenciou fantastických bytostí, mágov,
obrov, čarodejníkov atď.
Pomenovanie rytierskeho románu vyplýva
z identity jeho protagonistu, stredovekého rytiera konajúceho hrdinské
činy a vyznávajúceho ideály potulného rytierstva. Charakterizujú ho
nadľudská fyzická a duševná sila, zmysel pre spravodlivosť, vysoká
koncepcia cti, víťazné zdolávanie prekážok a skúšok, vyznávanie ideálu dvorskej
lásky, neochvejná a čistá láska k dáme, ktorá je stimulom jeho činov.
Základnými prvkami žánru sú epizodická a otvorená štruktúra, dobrodružný
obsah, napínavý dej, výnimočné vlastnosti hrdinu, idealizácia rytierskych cností.
Otvorená a epizodická štruktúra otvára možnosť na pokračovanie príbehov, čo
vedie k vytváraniu rozsiahlych cyklov okolo postáv hrdinov.
Rytiersky román sa vyznačuje hyperbolickým a
kvetnatým štýlom, vznešeným spôsobom vyjadrovania, ktoré pôsobí až
neprirodzene. Charakteristické je využívanie toposu falošného prekladu a
nájdeného rukopisu; autori uisťujú, že iba prekladajú záhadné dielo napísané v
gréčtine, angličtine, arabčine alebo iných „exotických“ jazykoch.
Podľa španielskeho akademika Josého Manuela
Blecuu rytierske romány [dosl. rytierske knihy, poznámka autorky] vznikli
z tém stredovekých hrdinských spevov a charakterizuje ich takto:
„Sú to dobrodružné a zároveň ľúbostné romány, v ktorých sa
oslavuje stredoveký duch rytierstva. Hrdina, rytier, nemá veľa autentickosti
a koná mimoriadne skutky v exotických krajinách, ktoré sú výsledkom
čistej fikcie. Najlepším spomedzi týchto románov je Amadís Waleský,
čitateľsky populárny hlavne v 16. storočí.“[1]
(Blecua, 1960, s. 90)
Za zakladajúce dielo, ktoré vytvorilo model
toho žánru sa všeobecne považuje román Amadís de Gaula, 1508 (Amadís Waleský)
(celým názvom Los cuatro libros del virtuoso caballero Amadís de Gaula –
Štyri knihy o cnostnom rytierovi Amadísovi Waleskom) španielskeho autora Garciho
Rodrígueza de Montalbána (v neskorších vydaniach uvádzaný ako Garci Ordóñez de Montalvo, cca. 1450 – cca. 1505). Stal sa jednou
z najčítanejších a najobľúbenejších kníh 16. storočia najmä v Španielsku,
Portugalsku, Taliansku, vo Francúzsku a neskôr v celej západnej
Európe. Najstaršie zachované vydanie Montalbánvho diela vyšlo v Zaragoze v roku
1508, pričom autor priznáva, že prvé tri knihy sú prepracovaním starších verzií
a jeho pôvodnou prácou je iba štvrtá kniha. Predchádzajúce verzie boli
v Španielsku známe už začiatku 14. storočia. Miesto vzniku a pôvodný
jazyk románu sú však nejasné, M. Menéndez Pelayo situoval jeho vznik do
západnej alebo severozápadnej časti Pyrenejského polostrova, do
galícijsko-portugalskej oblasti. Autorstvo Amadísa je diskutovanou
otázkou a privlastňujú si ho Španieli aj Portugalci. Vyskytuje sa aj
domnienka, že ide o portugalskú literárnu látku a jeho pôvodným autorom by
mal byť portugalský trubadúr João Pires
de Lobeira (cca. 1233 – 1285). Román mal obrovský úspech a postupnými
rozšíreniami sa rozrástol na dvadsaťštyri kníh. Veľká popularita diela viedla
autora k napísaniu pokračovania o príbehoch Amadísovho syna
Esplandiána, Las sergas de Esplandián, 1510 (Hrdinské činy
Esplandiánove). V priebehu 16. storočia vznikali pokračovania príbehov
o Amadísovi a jeho potomkoch, ktoré konsolidovali Montalbánov
literárny model, ale postupne ho aj mierne transformovali, prichádzalo
o fúzii s prvkami pastierskeho
románu a menil sa pohľad na rytierske hodnoty.
K najplodnejším pokračovateľom rytierskeho
románu patrí Feliciano de Silva (cca. 1492 – cca. 1558), autor románov Amadís de Grecia, 1530 (Amadís
Grécky) a jeho pokračovaní v príbehoch potomkov Amadísa Gréckeho – romány Don
Florisel de Niquea, 1532, 1551 a Rogel de Grecia 1535.
Okrem Amadísa a jeho potomkov pribúdajú
noví rytierski hrdinovia, protagonisti románov Floriseo, 1516 (autor je Fernando Bernal);
Palmerín de Oliva, 1511; Primaleón, 1512 a ďalší, okolo
ktorých sa vytvárajú ďalšie románové cykly.
Paralelne so španielskou produkciou vznikol
celý rad rytierskych románov v portugalskej literatúre, v ktorej
dosiahol tento žáner takisto obrovskú popularitu. V 19. storočí vytvoril
rozsiahly katalóg portugalských rytierskych románov Pascual de Gayangos (1857);
nachádzajú sa v ňom diela datované od
16. do 18. storočia. Najstarším je Crónica do imperador Clarimundo z roku
1522 (Kronika o cisárovi Clarimundovi) od renesančného prozaika
a historika Joãoa de Barros (cca. 1496 – cca. 1570). Rytier Clarimundo
patrí k najpopulárnejším portugalským rytierskym hrdinom.
Rozsiahle cykly španielskych a portugalských
rytierskych románov dosiahli veľkú popularitu v celej Európe. V priebehu
16. storočia vznikali preklady a ďalšie voľné pokračovania a rozšírenia od
talianskych, francúzskych, anglických a nemeckých autorov. Ku koncu
storočia popularita aj produkcia rytierskych románov začína klesať. Definitívny
úpadok nastal po Cervantesovej paródii v románe Don Quijote de la
Mancha (1605 a 1615).
Hoci obdobie konštituovania rytierskeho románu
sa datuje na prelom 15. a 16. storočia a v 16. storočí zažíva
rozkvet, takže patrí k renesančným románových žánrom, jeho korene siahajú
do stredoveku. Prapôvodným zdrojom inšpirácie sú staré bretónske povestí o
kráľovi Artušovi a rytieroch okrúhleho stola, ktoré v 12. storočí
dali podnet k vzniku francúzskeho kurtoázneho alebo dvorského
románu (fr. roman courtois), pôvodne veršovaného a od 13. storočia
písaného v próze, a práve francúzsky kurtoázny román je pravdepodobne
jedným z predchodcov rytierskeho románu. Ďalším zdrojom inšpirácie sa nachádza
v stredovekej hrdinskej epike španielskej a francúzskej (fr. chansons de
geste, šp. cantares
de gesta).
V španielskej literatúre má takisto
predchodcov v stredovekej literatúre, a je ním rytiersky protoromán Libro
del caballero Zifar, cca. 1300 (Kniha o rytierovi Zifarovi),
pripisovaný toledskému kanonikovi Ferrandovi Martínezovi. K hispánskym
predchodcom Amadísa patrí aj román Tirant lo Blanch, 1490 (Tirant
Biely) valencijského spisovateľa Joana Martorella (cca. 1410 – 1465).
V rámci rytierskeho románu sa rozlišujú
dva hlavné subžánre, spoločnými znakmi oboch je však vyznačuje dobrodružný
obsah a výnimočný hrdina. Na ich odlíšenie sa v španielskej terminológii sa
rozlišuje medzi širším pojmom libros de caballería – doslova rytierske
knihy a novelas caballerescas – doslova rytierske romány. Pôvodcom
tohto rozlišovania je profesor Martín de Riquer (podľa Estébanez Calderón,
2004, s. 618). Libros de caballería – (rytierske knihy) je pomenovanie
aplikované v období Zlatého veku na typ románových príbehov, ktorých
protagonistom je potulný rytier, ktorého život sa odohráva vo vzdialených a
exotických krajinách v dávnych vekoch; ich vzorom je Amadís Waleský a vyznačujú
sa fantazijnosťou (fantastické dobrodružstvá, krajiny, bytosti). Termín novelas
caballerescas (rytierske romány) v užšom význame označuje
podžáner rytierskych kníh, odlišuje sa od nich väčšou pravdepodobnosťou
a realistickejšími kontúrami hrdinu, často sú inšpirované reálne
existujúcimi rytiermi, celkove väčšou mierou realistického zobrazenia.
V portugalskej terminológii sa takisto
rozlišuje medzi romances de cavalaria alebo novelas de cavalaria
(rytierske romány) ako „modernom termíne“, a livros de cavalaria
(rytierske knihy) ako starobylom dobovo označení tohto druhu literatúry.
Okrem týchto termínov sa v španielskej
literárnej teórii vyskytujú aj termíny romance a roman,
navrhnuté a používané teoretikmi od osemdesiatych rokov 20. storočia (J.
B. Avalle Arce, D. Villanueva, G. Sobejano a iní), ktorí sa pokúšajú vytvoriť
korelácie k anglickej a francúzskej terminológii, avšak používanie týchto
termínov zostáva stále predmetom diskusie. V anglickej terminológii sa
používa termín chivalric romance vo význame „rozsiahleho rozprávania
v próze o dobrodružstvách imaginárneho hrdinu, rytiera“, a preto
sa v tomto význame v španielskej terminológii chápe ako anglicizmus; roman
de chevalerie sa vo francúzskej terminológii používa na označenie
„literárny žáner z rytierskeho prostredia v próze alebo vo veršoch“,
v španielskej terminológii je to galicizmus.
[1] „Son novelas de aventuras y al mismo tiempo amorosas,
en las que se hace la exhaltación del espíritu caballeresco medieval. El héroe,
el caballero, no tiene mucha autenticidad, y realiza las más extraordinarias
hazañas en países exóticos, cuya geografía es una pura invención. La mejor de
estas novelas es Amadís de Gaula, muy leído en el siglo XVI.“ (Blecua, 1960, s.
90)
Bibliografia
BĚLIČ, Oldřich: Španělská literatura. Praha: Orbis, 1968.
BLECUA, José Manuel: Los géneros literarios y su historia. Zaragoza: Librería general, 1960.
CACHO BLECUA, Juan Manuel: Amadís: Heroísmo mítico cortesano. Madrid, Zaragoza: Cupsa Editorial-Universidad de Zaragoza, 1979.
EISENBERG, Daniel – MARÍN PINA, Maria Carmen: Bibliografía de los libros de caballerías castellanos. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2000.
ESTÉBANEZ CALDERÓN, Demetrio: Diccionario de términos literarios. 4. vydanie. Madrid: Alianza Editorial, 2004.
GAYANGOS de, Pascual: Libros de caballerías. Discurso preliminar y catálogo razonado. Madrid: Biblioteca de Autores Españoles, 1. vyd. 1857.
CHABÁS, Juan: Nueva y manual historia de la literatura española. La Habana: Culural, 1953. V preklade do češtiny Oldřicha Běliča. Dějiny španělské literatury. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1960.
MENÉNDEZ Y PELAYO, Marcelino: Historia de la novela española. Buenos Aires: Editorial Austral, 1943.
PLATAS TASENDE, Ana María: Diccionario de términos literarios. 3. vyd. Madrid: Espasa Calpe, 2004.
RIQUER, Martín de: Caballeros andantes españoles. Madrid: Espasa Calpe, 1967.
RIQUER, Martín de: Estudios sobre el Amadís de Gaula. Barcelona: Sirmio, 1987.
VALBUENA PRATS, Ángel: Historia de la literatura española. 1. diel. Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1950.