Makarónsky žáner
Explikácia pojmu
Makarónsky
spôsob vyjadrovania pôvodne slúžil ako nástroj na farbisté vyjadrenie
literárnej paródie a spoločenskej satiry. Prvé zrelé makarónske literárne
svedectvá majú taliansky pôvod. Pochádzajú z konca XV. Storočia, z hľadiska
lexiky sa v nich miešajú prvky ľudovej reči a latinčiny, kým morfológia,
metrika a syntax napodobňujú vo veľkej miere latinčinu. Makarónčina mala predovšetkým zňevažovať
vznešenosť latinčiny, lepšie povedané humanistickej novej latinčiny, ktorá v
tých časoch fungovala ako všeobecný vedecký jazyk a bola predmetom štúdia
súdobých učencov.
Podľa
rôznych slovníkov a encyklopédií sa pôvod slova odvodzuje od diela Macharonea
Michela di Bartolomea degli Odasi (ktorý je známy aj so svojím humanistickým
menom ako Tifi Odasi alebo Typhis- Tifetus Odaxius). V názve svojo diela použil
meno cestovín, ktorým sa v Benátsku hovorí “maccarona”. Keďže makaróny jedia tí
najchudobnejší, makarónsky spôsob vyjadrenia označuje nízku tonalitu
vyjadrovania a vzťahuje sa k ľudovým námetom, ktorých cieľom je vysmievať sa
obyvateľstvu vyššej kultúrnej a spoločenskej triedy. Podľa iných výkladov slovo
“makarónsky” prináleží kuchárom z kláštorov a ich komolenej latinčine, ktorej
sa vysmievali humanisti.
Mnohí
odborníci spochybňujú prvenstvo Michela di Bartolomeo degli Odasi a kladú do
popredia jeho súčasníka, istého Corada a jeho dielo Tosetea. Okrem tohto
sporu o zrode makarónskej tvorby, ktorý sa ešte definitívne nevyriešil, mali by
sme pripomenúť, že okrem dvoch uvedených autorov pochádzajúcich z Padovy,
môžeme nájsť priebehu 15. storočia a v predchádzajúcich storočiach príklady
podobných skladieb aj v iných talianskych mestách. V týchto prípadoch ide skôr
o príležitostné skladby, ktoré nedosiahli literárnu úroveň e nemôžu byť
základom pre vytvorenie nového žánru. Pripomíname početné príklady stredovekej
burlesknej literatúry ako frašky a sermons joyeux, satirické
študentské piesne, medzi najznámejšie patrí Carmina Burana.
Literárna obec sa zhoduje na fakte, že makarónsky štýl dosiahol literárnu
úroveň v diele Baldus Teofila Folenga, ktorým sa inšpirovali autori z
celej Európy a ktorý vytvoril základ pre vytvorenie skutočného literárneho
žánru. Tento epos bol súčasťou širšieho korpusu textov v makarónskej latinčine Maccheronee
(Macaronices libri, Opus
macaronicorum), ktorého
prvé vydanie pochádza z roku 1517 a posledné vydanie vyšlo po smrtia
autora roku 1552. V rôznych prevažne anglosaských slovníkoch
a encyklopédiách termínu makarónsky jazyk prislúcha širší význam viacjazyčnej
poézie. Takýto výklad je nesprávny, pretože základnou vlastnosťou makarónskeho
jazyka nie je poskytovať výraz pre
multikultúrne prostredie, ako to býva v prípade viacjazyčnosti, ale je tu
prítomný jasný zámer parodovať jazyk spoločensky vyšších tried a jazyk
vedeckých kruhov.
Bibliografia
CHIESA, Mario: Saggi folenghiani. Alessandria: Dell’Orso, 2007.
FERRONI, Giulio (ed.): Il contributo italiano alla storia del pensiero, vol. IX: Letteratura. Roma: Treccani, 2018.
PACCAGNELLA, Ivano: Le macaronee padovane. Tradizione e lingua. Padova: Antenore, 1979.
PACCAGNELLA, Ivano: Il fasto delle lingue. Plurilinguismo letterario nel Cinquecento. Roma: Bulzoni, 1984.
PAOLI, Ugo Enrico: Il latino maccheronico. Firenze: Le Monnier, 1948.
PETRONE, Petronio: Fior da fiore dai Carmina Burana. Morali e di protesta, d’amore e spirituali, di donne e d’osteria. Milano-Udine: Mimesis, 2015.
TAVONI, Mirko: Storia della lingua italiana. Il Quattrocento. Bologna: Il Mulino, 1992, 159-167.
Enciclopedia Treccani