Dialogickosť
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Dialogizität (D)
Dialogicity (En)
Dialogickosť (Sk)
Explikácia pojmu
Dialogickosť (mnohohlasnosť, polyfónia – rusky разноречие/raznorečije) je pojem, ktorý v prvej polovici 20. storočia do literárnej vedy zaviedol ruský teoretik Michail Bachtin (1895-1975). V práci Problémy Dostojevského tvorby (Problemy tvorčestva Dostojevskogo, 1929, rozšírená verzia 1963) a ďalších štúdiách predstavil originálnu koncepciu románu ako zložitej, otvorenej a dosiaľ nesformovanej žánrovej štruktúry (narozdiel od kanonizovaných klasických žánrov napríklad eposu, tragédie a pod.).
Román, neskôr literárne dielo vo
všeobecnosti, M. Bachtin skúmal v súvislostiach tvorby textu, jeho
recepcie, interpretácie a komunikácie s čitateľom. Východiskom jeho analytického
prístupu k umeleckej výpovedi je multiperspektívna narácia ako dynamická polemika (dialóg) viacerých
rečových, hodnotových a svetonázorových rovín textu. Narozdiel od
jednohlasného, monologického románu (autorský román 19. storočia, realistické
novely) autor tu nie je dominantným, ale iba jedným z mnohých hlasov
sémantickej štruktúry diela. Špecifikum polyfonického románu podľa
Bachtina spočíva v tom, že s hlasom autora sú v ňom dialogicky späté hlasy
postáv, reprezentujúcich odlišné filozofické postoje, teda, že „románom k nám
hovorí vnútorne rozrôznený hlas doby“ (raznorečije).
Bachtinov pojem dialogickosti
korešponduje s problematikou rozprávača, odkazuje k folklórnym východiskám epiky, spojeným
so svetom karnevalovej smiechovej kultúry, ktorá je pôvodcom charakteristickej
románovej reči, využívajúcej rozličné štýlové vrstvy jazyka. Za základné spôsoby dialogickosti (raznorečija) v románe preto považoval
1. hru s jazykom, 2. naráciu akoby nepochádzajúcu od autora (ale od
rozprávača či pomyselného autora alebo postavy), 3. prehovor a zónu hrdinov, a napokon 4. rozličné rámcujúce žánre alebo
žánre zámerne vložené do románovej
štruktúry. Túto autorskú intenciu lomenú cudzou rečou (dvojhlas) má
predovšetkým humoristické, ironické či parodické rozprávanie, ktoré je vždy
vnútorne dialogizované.
V neskorších prácach sa Bachtin posunul od
teórie románu k dialógu textov (intertextovosti), kde naňho v 70.-80. rokoch 20.
storočia nadviazali najmä J. Kristeva, Z. Todorov a i. vo svojich teóriách
intertextovosti. Poetologické problémy
románovej tvorby Bachtin zhrhul do súboru teoretických štúdií Вопросы литературы и эстетики/Voprosy literatury i estetiki (1975
– čes. Román jako dialog, 1980). Na tento súbor nadviazalo vydanie dovtedy
nepublikovaných autorových textov pod názvom Estetika slovesnogo tvorčestva (1979 - slov.: Estetika slovesnej tvorby, 1988). Ďalšie české preklady
Bachtinových prác: Dostojevskij umělec (1971),
Francois Rabelais a lidová kultura
středověku a renesance (1975), Formální
metoda v literární věde (1980).
Bibliografia
...