Anekdota
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Anekdote (D)
Anecdote (En)
Anekdota (Sk)
Explikácia pojmu
(z gréc. = nevydané príbehy): vyrozprávaný
krátky príbeh o nejakej skutočnej alebo vymyslenej udalosti, ktorá má
neočakávaný a nepredpokladaný záver obyčajne s humorným vyznením alebo aspoň so
šťastným koncom. Anekdota vychádza
z každodenného života, no jej náplň je nevšedná a obyčajne vyvoláva
smiech. Ako žáner patrí k mestskému folklóru a opisuje smiešnu alebo zaujímavú,
ale jednoduchú udalosť, zväčša o známej osobnosti. Jej hrdinami (figúrami) sú
niekdajší i súčasní politici, herci, umelci, ba aj športovci. Podmienkou dobrej
anekdoty nie je hodnovernosť, ale krátky rozsah, vtip a pointa. Niekedy sa
ťažko odlíši od klebety a vtipu, no najviac spoločných znakov má s historkou. Ukazuje
sa, že historka je druh anekdoty, v
ktorej vystupujú iba nevymyslené, známe osoby. Príkladom takejto anekdoty je príbeh o hercovi V.
Burianovi z knihy J. Wericha (Žilka, 1987, s. 293-294; Žilka, 2006, s. 56-57):
Jednou jsem s Vlastou Burianem prožil celý týden. Byl se svou paní u nás na chatě ve Velharticích – a já jsem se v tom týdnu opravdu mohl usmát k smrti. Vlasta měl nádherný dar a talent, jak vytáhnout ze skutečna srandovno.
Chytal jsem ryby, on nikoliv. Byl jsem s prutem v půlce řeky, on na břehu. Proti němu hnal dědek dvě kozy. Bylo to u vesnice, která sa jmenuje Čepice. Nu a ten roztomilý chlap Vlasta Burian tam stojí s tím svým veselým nosem a říká: „Dobrej den, táto, dobrej den. Jak to, že se tam u těch Hejtmánků nekouří z komína?“ Dědek se podívá a povídá: „To přece není u Hejtmánků, jakýpak Hejtmánkovi, to je u Hosnedlu.“ „A von je ten Hosnedl ještě naživu?“ ptá se Vlasta Burian a dědek se diví, proč by nebyl. A Burian dědka provokuje, nadbýhá jeho paměti, dává se přesvedčit a za půl hodiny vytáhne z něho celou historii Čepic takovým způsobem, že se ho děda nakonec ptal, kterej von vlastně je, že si ho nepamatuje. Jenomže to už Burian všechna ta místní jména znal, tak mu říkal, že je támhle vodtamtaď, a děda dodal:
„Tak ste tedy ten Bartůněk, co se nevrátil?“ „No jo,“ říkal mu Vlasta Burian, „já jsem přece padnul v první světový válce...“
J. Werich: Potlach
---
Anekdota je produktívnym epickým žánrom
od antiky až do dnešných čias. Hoci sa šírila zväčša ústne, v antike bola
jedným z hlavných prostriedkov politických intríg a klebiet. Obsahovala hlavne
utajené príbehy, napr. Prokopiov spis Anekdota
zo 6. stor. po Kr. je zbierkou utajovaných príbehov zo života cisára Justiniána
(Vlašín a kol., 1977, s. 20-21).
Anekdota má svoje pevné miesto aj v sústave žánrov stredovekej
literatúry. Jednotlivé národy vytvárali celý okruh anekdot okolo známej
postavy, akou bol napr. Till Eulenspiegel, alebo Nasreddin hodža na Blízkom
východe. Z hľadiska vývinu literatúry význam tohto žánru spočíva v tom, že sa
výrazne podieľal na vzniku súčasnej epiky, založenej na hovorovosti a
rozprávaní príbehov humoristickej a satirickej povahy. Anekdota je napokon aj
východiskovým a modelovým žánrom pre vtipy, ktoré dnes patria
k najrozšírenejším textom hovorového štýlu so zážitkovou hodnotou.
Čo sa týka funkcie: plní zábavnú funkciu, ale aj detabuizačnú a
kompenzačnú, najmä v podmienkach totalitnej spoločnosti (Mocná – Peterka
a kol., 2004, s. 18-20). V neslobodných spoločenských pomeroch sa stáva
útočiskom politickej tematiky, ktorá je z užších tematických foriem
vylučovaná. Z tohto hľadiska možno rozlišovať dve formy anekdoty:
1. Jedna forma sa týka významných osobností, ktoré sú z politických
dôvodov zaznávaní, dokonca verejne tabuizovaní. Ústnym podaním sa šíria
o nich historky, ktoré nezriedkavo sú aj zveličované, dokonca aj
poprekrúcané, vzďaľujúce sa reality (Fiala – Sobotková, 2009, s. 62-70);
2. Druhá forma je tá, ktorú oni sami spracúvajú, vkladajú do svojich
textov, ktoré v čase neslobody ani nemusia uzrieť svetlo sveta, nemusia byť
publikované.
Keďže anekdoty možno klasifikovať aj z hľadiska pôvodu, existujú
české folklórne anekdoty, židovské anekdoty a pod. A pokiaľ môžu
existovať židovské anekdoty, prečo by sme nemohli hovoriť v súčasnosti aj
o kresťanských anekdotách. Z nedávnej minulosti vyberáme aspoň tri
osobnosti z rozličného prostredia (z nich dvaja emigrovali za
zvláštnych okolností) a práve o ich úteku kolovali historky:
Juraj Kadlec, futbalista a neskoršie kňaz;
Andrej Žarnov (civilným menom MUDr. František Šubík), lekár-patológ
a básnik, prekladateľ;
MUDr. Pavol Strauss, lekár a spisovateľ.
1.
Útek Juraja Kadleca: leto v roku 1960. Kovosmalt
Trnava hrá v rámci Stredoeurópskeho pohára vo večnom meste proti AS Rím.
Cez deň sa výprava vybrala do mesta, s nimi išiel aj Kadlec, o ktorom
je známe, že chodí do kostola. J. Kadlec sa odpojil od ostatných a išiel
sa pomodliť do kostola. Odtiaľ sa už nevrátil, lebo mal dohodnutý útek, teda
to, že ostane v Taliansku. Pravda je iná, ale tiež je to zaujímavá historka,
aspoň taká pútavá, ako vymyslená a ústnym podaním šírená (Kadlec, 2002,
s.115-120).
Hoci je pravda o úteku trošku iná, ale futbalista J. Kadlec skutočne
ušiel v Ríme, zostal na Západe a vyštudoval za kňaza, o čom
podáva svedectvo vo svojej knihe Lopta
a kalich. Hrával s hráčmi, ktorí sa neskoršie pričinili
o slávnu éru Spartaka Trnava, medziinými aj s Jozefom Adamcom.
2.
Útek Andreja Žarnova: 1. mája 1952 sa konajú oslavy
v Bratislave, nad mestom počas osláv letí lietadlo, ľudia počujú bzukot
motorov, lietadlo pristane na ceste (na hradskej) blízko Malaciek, kde čaká A. Žarnov
a jeho rodina. Rýchlo nastúpia, lietadlo vzlietne a preletí ponad
hranice do slobodného sveta. Pravda je iná: Žarnov aj s rodinou emigrovali
prozaickejším spôsobom. Člnom prešli cez rieku Moravu na Západ ako mnohí ďalší
za nebezpečných okolností, niektorí na to doplatili aj životom. Žiadne lietadlo
však pre nich nepriletelo. Možno táto fáma vznikla na základe troch lietadiel,
ktoré skoordinovane v roku 1950 boli unesené na Západ, ale pomocou
československých letcov, ktorí štartovali z Prahy, Bratislavy
a Ostravy.
Prečo sa tieto anekdotické príbehy takto vyexponovali? Hlavne preto, lebo
železná opona už existovala, ale nebola taká dokonalá, akou sa postupne stala.
No a hlavne preto, lebo takýto čin sa pokladal za hrdinstvo, ktoré
svedčilo o odvahe jednotlivých aktérov. A na dôvažok: boli to známe
osobnosti. J. Kadlec bol známy futbalista, aj reprezentant, ktorého hlavným
cieľom bolo študovať teológiu a stať sa kňazom, čo sa mu aj podarilo; A. Žarnov,
lekár-patológ, člen komisie pre odhalenie pôvodcov masakrov poľských dôstojníkov
a inteligencie v katyńskom lesíku v Bielorusku, bol zároveň aj
predstaviteľom katolíckej moderny, básnikom a prekladateľom. Ľudia
v ich odvážnom čine videli hrdinstvo a v nich hrdinov, ktorí sa
vzopreli tyranii a za nebezpečných okolností si zvolili cestu za slobodou.
Ako s týmito dvoma súvisí prípad Pavla Straussa? Hlavne v tom,
že aj jemu sa podarilo zachrániť si život v období 2. svetovej vojny. Aj o
ňom kolovali historky, ako stál pred popravčou čatou, ako mu zázračným spôsobom
Pán Boh zachránil život a ako sa následne stal skutočným katolíkom, ako
konvertoval. Nie je to pravda. Konvertoval o dva roky skôr – v roku
1942.
Pravda je trochu iná: záchrancom sa stal nemecký dôstojník, ktorý ho
prepustil zo svojej eskorty a v Ružomberku sa mohol uchýliť
do nemocnice, kde mal známych. Napokon aj to je presne opísané v jeho
textoch.
A tu už možno prejsť k literárnym textom P. Straussa, čiže
k anekdotám a historkám, ktoré uvádza buď o sebe alebo
o iných, najčastejšie lekároch. Tieto príbehy neraz vyúsťujú do poučky,
pointy, kde sa prejavuje Straussova viera, ba aj svedectvo vďaky Stvoriteľovi.
Pripomíname, že doteraz sa najviac zameriavali znalci tvorby P. Straussa na
aforizmy v jeho dielach, na ich funkciu. Tejto
problematike venuje M. Bátorová celú kapitolu vo svojej monografii
(Bátorová, 2006, s. 133-149). Treba však dodať, že anekdoty oživujú tvorbu P.
Straussa, prinášajú krátky príbeh v rámci štruktúry textu
a z tohto hľadiska majú enormnú funkciu. A to najmä preto, lebo
po dlhších pasážach úvah sú nositeľmi epickosti a beletrizujú, dynamizujú
text, t. j. statickosť menia na dianie. Aspoň jeden príklad za všetky.
Historka o záchrane Pavla Straussa, ako sám opísal túto nevšednú
udalosť svojho života:
„Už sme mali tréning
v príprave na smrť. Len niekoľko dní predtým ma s dvoma známymi
dôstojníkmi zajala svorka banditov, ožratých, zozverštených chlapov,
a chceli nás zastreliť...
Štyri dni nového väzenia prešli.
Niektorí ušli...
Na piaty deň nás viedli na stanicu.
V najbližšom meste nás vyložili. Bol sychravý novembrový deň. Skoro sa
zvečerilo. Vedúci mladý oberfeldvébel nás vyviedol k súdnej budove. Tam
vyvolávali všetkých s podozrivými nemeckými menami. Dodatočne sa ukázalo,
že ich hneď na väzenskom dvore postrieľali. Bolo mi nápadné, že ma nevolali.
Presne sa pamätám, že som bol naplnený pokojom, až veselosťou a nevysvetliteľnou
serenitou. A ešte niečo mi bolo nápadné. Vedúci eskorty ma niekoľkokrát
volal po mene a pribehol a šiel vedľa mňa. Až ma to mrzelo.
I povedal som mu, žeby sa len nebál, že mu neutečiem, že nemám skoro
nikoho, kto by za mnou smútil, a že on azda má rodinu a že by som mu
útekom nechcel spôsobiť nepríjemnosti.
Naraz zastavil eskortu. Pribehol ku
mne a pošepol: „Pán doktor, toto nie je pre vás. Ide sa do zajateckého
tábora, a nie na výsluch do Bratislavy. Mám v eskorte
stopäťdesiatjeden mužov. Mám však odovzdať len stopäťdesiat. Pre vás je to
nebezpečnejšie ako pre tých druhých. Ak tu máte známych, pustím vás ta.“ – „Ďakujem vám, ak chcete, tu nablízku je
nemocnica, mám tam známych.“
Zaviedol ma do nemocnice, objal ma
a odobral sa.
Bol som na slobode. Bolo desiateho
novembra. Deň svätého Ondreja Avelína, patróna a ochrancu pred náhlou
smrťou, kňaza, ktorý zomrel pred oltárom na začiatku stupňovej modlitby, keď povedal:
„Introibo ad altarem Dei“ (Strauss, 2009, s. 456-457).
Toľko a nič viac. Krátka správa o záchrane. Iný autor by
o tom napísal možno román, možno pamäti, ale v každom prípade by sa
tomu venoval podrobne a detailne. Straussov text smeruje k anekdote,
ale s náboženským vyznením, po pointe nasleduje to, čo v iných
žánroch nazývame dodatkom – epimýtiou. Dodatok je poučný, svedčiaci
o zásahu Pána Boha do osudu človeka. Tento moment totiž determinoval celé
ďalšie roky života konvertitu. Totiž P. Strauss už konvertoval o dva roky
skôr – v roku 1942. Ale tento moment navždy ovplyvnil jeho ďalšie
zmýšľanie, lekársku prácu i postoje.
Anekdota o ňom: MUDr. Holý bol spolupracovníkom P. Straussa
v Skalici. Podľa neho po návrate zo Švajčiarska P. Strauss používal nové
metódy a stal lekárom s výnimočnými vlastnosťami. Raz do nemocnice
priniesli pacienta, ktorý mal prerezanú ruku pod lakťom, že každý
z lekárov chcel ruku amputovať. P. Strauss ich presvedčil, že treba sa
pokúsiť ruku zachrániť. Pustili sa do práce a ruku zachránili. Pán MUDr.
Holý aj v staršom veku to pokladal takmer za zázrak, hoci roky bol
riaditeľom Onkologického ústavu v Bratislave. Tento príbeh porozprával sám
MUDr. Holý pri mojej návšteve u neho.
Je to anekdota o P. Straussovi, o jeho postoji
k pacientom. Vieme, že o tomto postoji veľa písal a zároveň aj
radil iným lekárom vo svojich textoch, ako sa majú správať k pacientom,
aký prístup si k nim zvoliť.
P. Strauss z lekárskeho prostredia čerpal mnohé námety pre svoje
texty, pre svoje úvahy. Neraz historky vyznievajú anekdoticky, dokonca majú
v sebe aj humor, aj v tomto zodpovedajú žánrovým požiadavkám
anekdoty. Ako vieme, mal veľmi dobrý vzťah k starému otcovi, píše o ňom
častejšie, ako napr. o otcovi. Azda najláskavejšou je táto anekdota
o ňom a o jeho priateľovi, dr. Bellovi, s ktorým si často
sadli na kus reči pri fľaši vína:
„Akí priatelia boli s Bellom,
sa ukázalo, keď starý otec začiatkom roku 1923 ťažko ochorel. Asi infarkt.
Bella došiel denne i tri-štyrikrát. Raz, keď starý otec vzdychal, mu
povedal: „Bercko, nože sa ty napi vína.“ A starý otec: „Ale keď už sotva
dýcham.“ „No práve preto, nech prídeš ako veselá dušička k Abrahámovi“ (Strauss,
2009, s. 336).
Najmä blízkosť smrti dokázal anekdotami odľahčiť, vyberal si historky, vyvolávajúce úsmev alebo
aspoň úškrn na tvári čitateľa. O lekároch-spisovateľoch písal často,
vyberal si historky z ich života a potom ich spracúval do podoby
anekdot. Svedčí o tom i opis smrti A. P. Čechova:
„Čechov miloval kvety a stromy
nadovšetko a posielal často manželku, aby sa šla prejsť po parku.
I 14. júla 1904, keď sa vrátila
z prechádzky, bol veselý, ba porozprával jej veselú anekdotu. Naraz došlo
u neho k ťažkej zádušnosti. Lekár poslal po kyslík. Ale Čechov
pokojne namietal: „Netreba už, kým ho donesú, budem mŕtvy.“ Požiadal
o pohár šampanského a vyprázdnil ho na zdravie manželky. Potom zaspal
a viac sa neprebudil.“ (Strauss, 1991, s. 139).
Treba dodať, že ho osobitne zaujímali lekári-umelci. Občas ich aj
vymenúva: Cronin, Schiller, Döblin, Douglas, Doyle, Marnon, Baroja, Kerner,
Carossa, Duhamel, Munthe, Soubirau. V slovenskej literatúre:
Zechenter-Laskomerský, Jégé, Škarvan, Stodola, Žarnov, Králik, Papp, Stacho,
Hudec.
Cítil ich príbuznosť, preto o nich a o skladateľoch má
najviac historiek, anekdot vo svojich textoch. Treba dodať, že tieto časti jeho
tvorby sú z hľadiska lektúry najzaujímavejšie, sú korením jeho nevšedných
umeleckých diel. A veľmi často sa v nich prejavuje ako veriaci, ktorý
sa po kresťansky vyrovnáva so smrťou.
Bibliografia
BÁTOROVÁ, Mária: Paradoxy Pavla Straussa. Bratislava : Petrus, 2006, 215 s. ISBN 80-89233-17-1
FIALA, Jiří – SOBOTKOVÁ, Marie: Anekdoty o spisovatelích. In: Pavera, Libor a kol.: Žánrové metamorfózy v středoevropském kontextu. Žánr – ponorná řeka. Gatunek – rzeka podziemna. Sv. 4. Praha : Verbum, 2009, s. 61-76. ISBN 978-80-904415-0-7
KADLEC, Juraj: Lopta a kalich. 3. vydanie. Trnava : B-print pre Klub priateľov Trnavy, 2002, 127 s. ISBN 80-968496-7-0
MOCNÁ, Dagmar – PETERKA, Josef a kol.: Encyklopedie literárních žánrů. Praha–Litomyšl: Paseka, 2004, 671 s. ISBN 80-7185-669-X
STRAUSS, P. Rekviem za živých. Bratislava : Slovenský spisovateľ. 1991. 240 s. ISBN 80 220-0219-4.
STRAUSS, P. Hudba plaší smrť. Zv. 2. Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška. 2009. 403 s. ISBN 978-80-7165-754-5.
STRAUSS, P. S výhľadom do nekonečna. Zv. 1. Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška. 2009. 347 s. ISBN 978-80-7165-749-1.
STRAUSS, P. Amalgám. In: STRAUSSS, P. Hudba plaší smrť. Zobrané literárne a mysliteľské diela. Zv. 2. Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška. 2009. ISBN 978 7165-754-5
STRAUSS, P.: Človek pre nikoho. In: Strauss, Pavol: S výhľadom do nekonečna. Zobrané literárne a mysliteľské diela. Zv. 3. Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška, 2009, s. 345-526. ISBN 978-80-7165-755-2
STRAUSS, Pavol: Rekviem za živých. Bratislava : Slovenský spisovateľ, 1991, 240 s. ISBN 80-220-0219-4
STRAUS, Pavol: Amalgám. In: Strauss, Pavol: Hudba plaší smrť. Zobrané literárne a mysliteľské diela. Zv. 2. Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška, 2009, s. 307-396. ISBN 978-7165-754-5
STRAUSS, Pavol: Človek pre nikoho. In: Strauss, Pavol: S výhľadom do nekonečna. Zobrané literárne a mysliteľské diela. Zv. 3. Prešov : Vydavateľstvo Michala Vaška, 2009, s. 345-526. ISBN 978-80-7165-755-2
VLAŠÍN, Štěpán a kol.: Slovník literární teorie. Praha : Československý spisovatel, 1977, 471 s. Bez ISBN
ŽILKA, Tibor: Poetický slovník. 2. vyd. Bratislava : Tatran, 1987, 437 s. Bez ISBN
ŽILKA, Tibor: Vademecum poetiky. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, Ústav literárnej a umeleckej komunikácie, 2006, 437 s. ISBN 80-8050-965-4