Rytiersky román

Oblasti vedného poznania:

Autor:

Ekvivalent pojmu v iných jazykoch

Ritterroman (D)
chivalric romance (En)

Explikácia pojmu

Rytiersky román je typ románu, ktorý dosiahol veľkú popularitu v západoeurópskej literatúre v 15. a 16. storočí, predovšetkým v Španielsku, v Portugalsku, Taliansku a vo Francúzsku. V španielskej literatúre sa prozaické rozprávania o rytieroch šírili už od polovice 13. storočia, na prelome 15. a 16. storočia však rytiersky román nadobudol mimoriadnu popularitu a považuje sa za jeden najúspešnejších žánrov španielskej literatúry zlatého veku, ktorý dokázal ovplyvniť literárny vkus v celej Európe.

Rytiersky román je odrazom feudálnej spoločnosti a rytierskych ideálov v spojitosti s kresťanskými ideálmi. Spája sa v ňom oslava stredovekého rytierstva a renesančná viera v neobmedzené ľudské možnosti a vkus. Stali sa základom mnohých fikcií v západoeurópskej literatúre, podnietili imagináciu renesančného človeka, takže je aj základom dobrodružného románu. Dobrodružné hrdinské príbehy sa odohrávajú v imaginárnom fantastickom časopriestore, v neurčitých dávnych dobách, vo vzdialených krajinách a zvláštnych scenériách, ako aj s intervenciou fantastických bytostí, mágov, obrov, čarodejníkov atď.

Pomenovanie rytierskeho románu vyplýva z identity jeho protagonistu, stredovekého rytiera konajúceho hrdinské činy a vyznávajúceho ideály potulného rytierstva. Charakterizujú ho nadľudská fyzická a duševná sila, zmysel pre spravodlivosť, vysoká koncepcia cti, víťazné zdolávanie prekážok a skúšok, vyznávanie ideálu dvorskej lásky, neochvejná a čistá láska k dáme, ktorá je stimulom jeho činov. Základnými prvkami žánru sú epizodická a otvorená  štruktúra, dobrodružný obsah, napínavý dej, výnimočné vlastnosti hrdinu, idealizácia rytierskych cností. Otvorená a epizodická štruktúra otvára možnosť na pokračovanie príbehov, čo vedie k vytváraniu rozsiahlych cyklov okolo postáv hrdinov.

Rytiersky román sa vyznačuje hyperbolickým a kvetnatým štýlom, vznešeným spôsobom vyjadrovania, ktoré pôsobí až neprirodzene. Charakteristické je využívanie toposu falošného prekladu a nájdeného rukopisu; autori uisťujú, že iba prekladajú záhadné dielo napísané v gréčtine, angličtine, arabčine alebo iných „exotických“ jazykoch.

Podľa španielskeho akademika Josého Manuela Blecuu rytierske romány [dosl. rytierske knihy, poznámka autorky] vznikli z tém stredovekých hrdinských spevov a charakterizuje ich takto:

 

„Sú to dobrodružné a zároveň ľúbostné romány, v ktorých sa oslavuje stredoveký duch rytierstva. Hrdina, rytier, nemá veľa autentickosti a koná mimoriadne skutky v exotických krajinách, ktoré sú výsledkom čistej fikcie. Najlepším spomedzi týchto románov je Amadís Waleský, čitateľsky populárny hlavne v 16. storočí.“[1] (Blecua, 1960, s. 90)

 

Za zakladajúce dielo, ktoré vytvorilo model toho žánru sa všeobecne považuje román Amadís de Gaula, 1508 (Amadís Waleský) (celým názvom Los cuatro libros del virtuoso caballero Amadís de Gaula – Štyri knihy o cnostnom rytierovi Amadísovi Waleskom) španielskeho autora Garciho Rodrígueza de Montalbána (v neskorších vydaniach uvádzaný ako Garci Ordóñez de Montalvo, cca. 1450 – cca. 1505). Stal sa jednou z najčítanejších a najobľúbenejších kníh 16. storočia najmä v Španielsku, Portugalsku, Taliansku, vo Francúzsku a neskôr v celej západnej Európe. Najstaršie zachované vydanie Montalbánvho diela vyšlo v Zaragoze v roku 1508, pričom autor priznáva, že prvé tri knihy sú prepracovaním starších verzií a jeho pôvodnou prácou je iba štvrtá kniha. Predchádzajúce verzie boli v Španielsku známe už začiatku 14. storočia. Miesto vzniku a pôvodný jazyk románu sú však nejasné, M. Menéndez Pelayo situoval jeho vznik do západnej alebo severozápadnej časti Pyrenejského polostrova, do galícijsko-portugalskej oblasti. Autorstvo Amadísa je diskutovanou otázkou a privlastňujú si ho Španieli aj Portugalci. Vyskytuje sa aj domnienka, že ide o portugalskú literárnu látku a jeho pôvodným autorom by mal byť portugalský trubadúr  João Pires de Lobeira (cca. 1233 – 1285). Román mal obrovský úspech a postupnými rozšíreniami sa rozrástol na dvadsaťštyri kníh. Veľká popularita diela viedla autora k napísaniu pokračovania o príbehoch Amadísovho syna Esplandiána, Las sergas de Esplandián, 1510 (Hrdinské činy Esplandiánove). V priebehu 16. storočia vznikali pokračovania príbehov o Amadísovi a jeho potomkoch, ktoré konsolidovali Montalbánov literárny model, ale postupne ho aj mierne transformovali, prichádzalo o fúzii s  prvkami pastierskeho románu a menil sa pohľad na rytierske hodnoty.

K najplodnejším pokračovateľom rytierskeho románu patrí Feliciano de Silva (cca. 1492 – cca. 1558), autor  románov Amadís de Grecia, 1530 (Amadís Grécky) a jeho pokračovaní v príbehoch potomkov Amadísa Gréckeho – romány Don Florisel de Niquea, 1532, 1551 a Rogel de Grecia 1535.

Okrem Amadísa a jeho potomkov pribúdajú noví rytierski hrdinovia, protagonisti románov Floriseo, 1516 (autor je Fernando Bernal); Palmerín de Oliva, 1511; Primaleón, 1512 a ďalší, okolo ktorých sa vytvárajú ďalšie románové cykly.

Paralelne so španielskou produkciou vznikol celý rad rytierskych románov v portugalskej literatúre, v ktorej dosiahol tento žáner takisto obrovskú popularitu. V 19. storočí vytvoril rozsiahly katalóg portugalských rytierskych románov Pascual de Gayangos (1857);  nachádzajú sa v ňom diela datované od 16. do 18. storočia. Najstarším je Crónica do imperador Clarimundo z roku 1522 (Kronika o cisárovi Clarimundovi) od renesančného prozaika a historika Joãoa de Barros (cca. 1496 – cca. 1570). Rytier Clarimundo patrí k najpopulárnejším portugalským rytierskym hrdinom.

Rozsiahle cykly španielskych a portugalských rytierskych románov dosiahli veľkú popularitu v celej Európe. V priebehu 16. storočia vznikali preklady a ďalšie voľné pokračovania a rozšírenia od talianskych, francúzskych, anglických a nemeckých autorov. Ku koncu storočia popularita aj produkcia rytierskych románov začína klesať. Definitívny úpadok nastal po Cervantesovej paródii v románe Don Quijote de la Mancha (1605 a 1615).

Hoci obdobie konštituovania rytierskeho románu sa datuje na prelom 15. a 16. storočia a v 16. storočí zažíva rozkvet, takže patrí k renesančným románových žánrom, jeho korene siahajú do stredoveku. Prapôvodným zdrojom inšpirácie sú staré bretónske povestí o kráľovi Artušovi a rytieroch okrúhleho stola, ktoré v 12. storočí dali podnet k vzniku francúzskeho kurtoázneho alebo dvorského románu (fr. roman courtois), pôvodne veršovaného a od 13. storočia písaného v próze, a práve francúzsky kurtoázny román je pravdepodobne jedným z predchodcov rytierskeho románu. Ďalším zdrojom inšpirácie sa nachádza v stredovekej hrdinskej epike španielskej a francúzskej (fr. chansons de geste, šp. cantares de gesta).

V španielskej literatúre má takisto predchodcov v stredovekej literatúre, a je ním rytiersky protoromán Libro del caballero Zifar, cca. 1300 (Kniha o rytierovi Zifarovi), pripisovaný toledskému kanonikovi Ferrandovi Martínezovi. K hispánskym predchodcom Amadísa patrí aj román Tirant lo Blanch, 1490 (Tirant Biely) valencijského spisovateľa Joana Martorella (cca. 1410 – 1465).

V rámci rytierskeho románu sa rozlišujú dva hlavné subžánre, spoločnými znakmi oboch je však vyznačuje dobrodružný obsah a výnimočný hrdina. Na ich odlíšenie sa v španielskej terminológii sa rozlišuje medzi širším pojmom libros de caballería – doslova rytierske knihy a novelas caballerescas – doslova rytierske romány. Pôvodcom tohto rozlišovania je profesor Martín de Riquer (podľa Estébanez Calderón, 2004, s. 618). Libros de caballería – (rytierske knihy) je pomenovanie aplikované v období Zlatého veku na typ románových príbehov, ktorých protagonistom je potulný rytier, ktorého život sa odohráva vo vzdialených a exotických krajinách v dávnych vekoch; ich vzorom je Amadís Waleský a vyznačujú sa fantazijnosťou (fantastické dobrodružstvá, krajiny, bytosti). Termín novelas caballerescas (rytierske romány) v užšom význame označuje podžáner rytierskych kníh, odlišuje sa od nich väčšou pravdepodobnosťou a realistickejšími kontúrami hrdinu, často sú inšpirované reálne existujúcimi rytiermi, celkove väčšou mierou realistického zobrazenia.

V portugalskej terminológii sa takisto rozlišuje medzi romances de cavalaria alebo novelas de cavalaria (rytierske romány) ako „modernom termíne“, a livros de cavalaria (rytierske knihy) ako starobylom dobovo označení tohto druhu literatúry.

Okrem týchto termínov sa v španielskej literárnej teórii vyskytujú aj termíny romance roman, navrhnuté a používané teoretikmi od osemdesiatych rokov 20. storočia (J. B. Avalle Arce, D. Villanueva, G. Sobejano a iní), ktorí sa pokúšajú vytvoriť korelácie k anglickej a francúzskej terminológii, avšak používanie týchto termínov zostáva stále predmetom diskusie. V anglickej terminológii sa používa termín chivalric romance vo význame „rozsiahleho rozprávania v próze o dobrodružstvách imaginárneho hrdinu, rytiera“, a preto sa v tomto význame v španielskej terminológii chápe ako anglicizmus; roman de chevalerie sa vo francúzskej terminológii používa na označenie „literárny žáner z rytierskeho prostredia v próze alebo vo veršoch“, v španielskej terminológii je to galicizmus.



[1] „Son novelas de aventuras y al mismo tiempo amorosas, en las que se hace la exhaltación del espíritu caballeresco medieval. El héroe, el caballero, no tiene mucha autenticidad, y realiza las más extraordinarias hazañas en países exóticos, cuya geografía es una pura invención. La mejor de estas novelas es Amadís de Gaula, muy leído en el siglo XVI.“ (Blecua, 1960, s. 90)

Bibliografia

BĚLIČ, Oldřich: Španělská literatura. Praha: Orbis, 1968.
BLECUA, José Manuel: Los géneros literarios y su historia. Zaragoza: Librería general, 1960.
CACHO BLECUA, Juan Manuel: Amadís: Heroísmo mítico cortesano. Madrid, Zaragoza: Cupsa Editorial-Universidad de Zaragoza, 1979.
EISENBERG, Daniel – MARÍN PINA, Maria Carmen: Bibliografía de los libros de caballerías castellanos. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2000.
ESTÉBANEZ CALDERÓN, Demetrio: Diccionario de términos literarios. 4. vydanie. Madrid: Alianza Editorial, 2004.
GAYANGOS de, Pascual: Libros de caballerías. Discurso preliminar y catálogo razonado. Madrid: Biblioteca de Autores Españoles, 1. vyd. 1857.
CHABÁS, Juan: Nueva y manual historia de la literatura española. La Habana: Culural, 1953. V preklade do češtiny Oldřicha Běliča. Dějiny španělské literatury. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1960.
MENÉNDEZ Y PELAYO, Marcelino: Historia de la novela española. Buenos Aires: Editorial Austral, 1943.
PLATAS TASENDE, Ana María: Diccionario de términos literarios. 3. vyd. Madrid: Espasa Calpe, 2004.
RIQUER, Martín de: Caballeros andantes españoles. Madrid: Espasa Calpe, 1967.
RIQUER, Martín de: Estudios sobre el Amadís de Gaula. Barcelona: Sirmio, 1987.
VALBUENA PRATS, Ángel: Historia de la literatura española. 1. diel. Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1950.

<< späť