Planctus
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Planctus (D)
planctus (En)
Explikácia pojmu
Termínom „planctus“ sa v literárnej vede
a v historickej muzikológii označuje lamentačný žáner typický najmä
pre obdobie (neskorej) antiky, stredoveku a raného novoveku. Etymologicky
je odvodený od klasického latinského slovesa „plango“ s významom „udierať
sa do pŕs“, „zalamovať rukami“ či „hlasno nariekať“ (Yearley 1983, 46). Hoci
jestvujú aj náreky v próze, žáner sa – aj vzhľadom na svoj dominantne lyrický
charakter – najčastejšie realizoval vo veršoch. Podobne ako väčšina
stredovekých poetických útvarov bol pôvodne spievaný a viaceré texty sa
zachovali s melódiami. Tematicky možno planctus charakterizovať ako nárek nad
utrpenou stratou s fatálnym dosahom. Najčastejšie ide o formalizované
(teda nie intímne a osobné) lamentácie nad smrťou význačnej osoby (panovníka,
biskupa, mecenáša, básnika); zriedkavé však nie sú ani náreky nad spustošenými
mestami a lamentačné literárne cvičenia, vzťahujúce sa na postavy
z klasickej literatúry (46 – 48, 201 – 242). Osobitnú kategóriu tvoria
devocionálne náreky, vkladané do úst biblických postáv. Napríklad žalospevy
Bohorodičky nad ukrižovaným Kristom vznikali po celom kresťanskom svete od
Byzancie až po románske územia a uplatňovali sa v liturgickom
i paraliturgickom kontexte – v pašiových hrách, v liturgii hodín
a pri rôznych procesiách (Alexiou [1974] 2002, 62 – 77; Ghidoni 2023, 519
– 578).
Formalizované náreky boli počas dlhého stredoveku (por. Le
Goff 2004) písané tak v latinčine, ako aj vo vernakulárnych jazykoch. Fungovali
autonómne alebo ako vsuvky v iných dielach a boli produktmi učenej,
ale aj poloučenej či ľudovej kultúry (por. Ghidoni 2023, 578). Samotný termín
„planctus“ sa však v akademickej obci dlho používal primárne na označenie
latinských textov. Náreky vo vernakulárnych jazykoch sa pomenúvali termínmi
lokálneho pôvodu (napr. okcitánsky „planh“ či galícijsko-portugalský „pranto“).
Sémantický rozsah termínu sa rozšíril až koncom 50. rokov, keď ho medievalista
Paul Zumthor aplikoval pri výskume lamentačných scén v oxfordskej verzii
hrdinského eposu Chanson de Roland (Pieseň
o Rolandovi, prelom 11. a 12. storočia). Toto heslo sa sústreďuje
práve na druhé, odvodené chápanie termínu, ktoré býva vo francúzštine spojené
s prívlastkom „épique“ – „planctus épique“ (epický planctus).
Lamentačné scény majú v mnohých hrdinských tradíciách
štatút takzvaných typických scén, čiže – jednoducho povedané – návratných dejových
situácií s fixnou kompozičnou schémou a osobitou rétorikou.
Nachádzame ich už v homérskych básňach, najmä v 23. a 24. speve eposu
Ἰλιάς (8. storočie pred Kristom; Ílias, slov. 1962), kde pozostalí
nariekajú nad Patroklom a Hektorom (por. Harvey 1955, 168 – 169). Ak sú
náreky u Homéra spojené s istou topikou, vo francúzskej chanson de geste sa už ukazujú ako veľmi
konvenčné. V romanistickom kontexte publikoval prvú monografiu
o tejto problematike Otto Zimmermann (1899), o polstoročie ju však
takmer úplne zatienili Zumthorove práce. Zumthor vychádza v štúdii
z roku 1959 z dobových trendov vo výskume hrdinského eposu
a pristupuje k epickému žalospevu ako k formulaickému javu.
Definuje ho ako „pasáž hrdinskej piesne, ktorá vyjadruje bolesť postavy pri pohľade
na mŕtvolu spolubojovníka“[1]
(219; pokiaľ nie je uvedené inak, citáty prel. J. Ž.). Podotýka, že nárek sa
najčastejšie realizuje v priamej reči, a na základe analýzy všetkých
lamentačných scén v Chanson de
Roland vymedzuje základné štruktúrne komponenty epického žalospevu, ktoré –
v nadväznosti na práce folkloristov – nazýva motívmi (fr. „motifs“).
Štúdia sa postupne venuje desiatim motívom:
1) naratívne spojivo (fr. „lien
narratif“) medzi tkanivom eposu a nárekom (rozprávač
spresňuje, za akých podmienok našiel pozostalý mŕtveho spolubojovníka, a uvádza
nárek);
2) patetické oslovenie mŕtveho, neraz s dôrazom na jeho
význam pre pozostalého;
3) modlitba za dušu zosnulého;
4) chvála zosnulého;
5) zmienka o vonkajších prejavoch
bolesti (plač, mdloby, gestá zármutku, trhanie si brady a pod.);
6) zmienka o vnútorných prejavoch bolesti;
7) spomienka na domovinu, ktorú bojovníci zanechali kvôli
vojne;
8) aktualizácia toposu „ubi sunt?“ (po
návrate do domoviny sa budú priatelia pýtať na osud mŕtveho);
9) opis nového stavu pozostalého (samota, riziko útoku od
nepriateľov);
10) úvahy o márnosti (mŕtvy sa nadarmo stal rytierom,
nadarmo preukazoval odvahu).
Každý z motívov sa podľa Zumthora buduje
prostredníctvom špecifických formúl (napr. kolokácií v zložení
substantívum + sloveso),[2]
ktoré zaručujú rozpoznateľnosť scény. V prípade, že má lamentačná scéna
krátky rozsah a nahrádza priamu reč patetickým zvolaním rozprávača,
respektíve sprostredkovaným opisom náreku, možno ju klasifikovať ako naratívny
planctus (fr. „planctus narratif“). Ak zasa ide o nárek v priamej
reči nad bojovníkmi, o ktorých sa iba tuší, že zahynú, Zumthor navrhuje
používať termín „predznačujúci planctus“ (fr. „planctus annonciateur“; 231).
K problematike sa švajčiarsky odborník vrátil v roku 1963
s cieľom zistiť, či má zoznam identifikovaných motívov všeobecnejšiu
platnosť. Analýzou ďalších piatich francúzskych hrdinských spevov dokázal, že
epický planctus sa skladá len z týchto motívov, hoci ich poradie býva
rôzne a nie každý text ich využíva všetky (61 – 62).
Na Zumthorove práce nadviazal v 70. rokoch 20. storočia
americký medievalista Joseph J. Duggan, ktorý vo svojej monografii o formulaickom
štýle venoval rozsiahlu stať práve žalospevom (1972, 160 – 183). Na rozdiel od
svojho predchodcu, ktorý sa sústreďoval iba na štruktúrne mechanizmy, sa Duggan
zaoberal aj estetickou hodnotou lamentačných scén. Všimol si, že oxfordská
verzia diela Chanson de Roland vnáša
do konvenčnej schémy štylistické nuansy (najmä symetriu, kontrastné prvky a
gradáciu) s cieľom zosilniť práve tie aspekty scény, ktoré sú pre hrdinské
tradície kľúčové – afektivitu a pátos (167, 179). V otázke
štruktúrneho zloženia nárekov však nepriniesol nové poznatky – Zumthorov
desaťbodový zoznam modifikoval minimálne a vniesol doň len dva nové
komponenty: túžbu pozostalého zomrieť so spolubojovníkom a zmienku
o vrahovi (162 – 163). O Zumthorove a Dugganove zistenia
a metodologické postupy sa opiera aj väčšina novších štúdií, analyzujúcich
epický planctus vo francúzskom, ale napríklad aj byzantskom jazykovom priestore
(Aragón Fernandéz 1985; Boix Iovaní – Kioridis 2011).
Dôležitým problémom, ktorý Zumthor a Duggan nechávajú
nedoriešený, je vzťah epického náreku k latinskej podobe žánru
a k samostatne zachovaným lamentáciám v iných vernakulárnych
jazykoch. Zumthor si uvedomuje, že planctus sa svojím lyrickým charakterom
a kompozíciou pomerne jasne vyčleňuje z epického tkaniva. Predpokladá
preto, že v obdobiach vývinu epickej tradície, ktoré nie sú podložené
materiálovo, fungoval ako svojbytný artefakt. Odmieta však uznať jeho
genealogickú spriaznenosť s okcitánskymi a latinskými nárekmi, pričom
argumentuje štúdiou Caroline Cohenovej z roku 1958 (por. Zumthor 1963, 62
– 63). Cohen uskutočnila na ôsmich latinských lamentáciách z 10.
a 11. storočia podobný typ výskumu, ako bol ten Zumthorov – pokúsila sa
abstrahovať ich štruktúrne komponenty a dospela k nasledujúcemu
zoznamu:
1) pozvanie k náreku, adresované
zhromaždeniu, krajom, kde bol zosnulý známy, alebo prírode;
2) náčrt rodokmeňa zosnulého;
3) výpočet krajov a ľudí, ktorí za mŕtvym smútia;
4) chvála zosnulého;
5) opis smútiacej prírody;
6) opis mŕtvoly a zmienka o hrobe;
7) modlitba za dušu zosnulého.
Hoci je pravda, že medzi Zumthorovým a Cohenovej
zoznamom nie je veľký prienik (zhodné sú len dve položky), Janthia Yearley
(1983, 28) označuje Zumthorovu neochotu uvažovať v komparatívnych
súvislostiach za vec metódy. Striktne formalistický výskum, rezignujúci na
širšie kultúrne rámce, prikladá prehnane veľkú dôležitosť technickým aspektom,
ktoré sú prirodzene variabilnejšie než antropologické funkcie žánru. Napríklad
nezhoda medzi prvou položkou oboch zoznamov je zrejme len dôsledkom odlišnej
miery samostatnosti textov – latinský karolínsky planctus, ktorý skúmala
holandská odborníčka, fungoval ako svojbytný lyrický žáner, zatiaľ čo typické
scény v eposoch musia vždy vychádzať z narácie.
Doposiaľ najvýznamnejšou prácou, ktorá sa pokúsila prekonať striktne
areálový prístup, je monografia Andreu Ghidoniho s názvom Piangere la memoria. Lamento funebre e
culture medievali (Oplakávať spomienku. Pohrebný nárek a stredoveké
kultúry, 2023). Ghidoni si cielene volí komparatívnu prizmu, pričom si okrem
textov v románskych jazykoch a latinčine všíma aj niektoré byzantské
diela. Vychádza predovšetkým z antropologických úvah Ernesta de Martina
(1958), ktorý vnímal formalizovaný nárek ako formu rituálu, umožňujúcu
spoločnosti jazykovo stvárniť svoju skúsenosť so smrťou a vyhnúť sa chaosu
plynúcemu zo straty. Na základe antropologickej funkcie textu možno podľa
Ghidoniho hovoriť o troch typoch nárekov, ktoré spolu artikulujú kultúru
dlhého stredoveku (por. 2023, 579 – 582). Rituálny nárek (tal. „lamento
rituale“) je adresovaný reálnemu zosnulému a pomáha pozostalým vyrovnať sa
so smrťou ako s nevyhnutnou okolnosťou života. Primárnym jazykom žánru je
latinčina ako jazyk oficiálnej komunikácie a čitateľ vníma len hlas
pozostalého, ktorý sa usiluje čo najlepšie vystihnúť identitu zosnulého
a zachovať jeho pamiatku. Štýl rituálneho náreku preto odráža konvencie
komunity, do ktorej zosnulý patril, a je pomyselným zrkadlom plurality
stredovekej spoločnosti a jej hierarchie. Druhý typ, mýtický nárek (tal.
„lamento mitico“), sa odlišuje od rituálneho náreku tým, že je zasadený do
fikčného rámca a nefunguje samostatne. K hlasu nariekajúceho sa
nevyhnutne pridáva hlas rozprávača, ktorý vytvára odstup medzi prítomnosťou
naratívneho aktu a minulosťou príbehu. V jazyku sa preto zrkadlí
tenzia medzi historickým a mýtickým prístupom k zármutku a žáner
zobrazuje prechod od mýtického stavu, vyznačujúceho sa nekontrolovateľným
a nadľudským žiaľom, k historickému stavu a k prítomnosti,
ktorá je časom preživších. Práve tento modus je typický pre epický planctus a pripomína
spoločnosti dôležitosť útechy. Kultúrny nárek (tal. „lamento culturale“), kam
Ghidoni zaraďuje paraliturgické lamentácie, sa napokon vyznačuje zvláštnym
kontinuom medzi (mýtizovanou) minulosťou a prítomnosťou. Žalospev už nie
je situovaný do mýtického času prostredníctvom rozprávačskej inštancie, ale
veriaci si privlastňujú jazyk mýtu a sami doň vstupujú, stávajú sa na ňom
účastnými, aby si mohli privlastniť aj ochranu pred chaosom, plynúcu
z Kristovho vzkriesenia.
Bibliografia
Alexiou, Margaret. [1974] 2002. The Ritual Lament in the Greek Tradition. Revisited by Dimitrios Yatromanolakis – Panagiotis Roilos. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers.
Aragón Fernández, Aurora. 1985. „Afectividad y estilo formulario: el dolor en la épica francesa del siglo XIII.“ In Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes. Vol. II, 233 – 249. Madrid – Oviedo: Gredos – Universidad de Oviedo.
Boix Iovaní, Alfonso – Ioannis Kioridis. 2011. „Variantes des lamento épico en el Digenís Akritis.“ Revista de poética medieval 25: 111 – 130.
Cohen, Caroline. 1958. „Les éléments constitutifs de quelques planctus des Xe et XIe siècles.“ Cahiers de civilisation médiévale 1, 1: 83 – 86.
De Martino, Ernesto. 1958. Morte e pianto rituale. Dal lamento funebre antico al pianto di Maria. Torino: Bollati Boringhieri.
Duggan, Joseph J. 1972. The Song of Roland: Formulaic Style and Poetic Craft. Berkeley – Los Angeles – London: University of California Press
Ghidoni, Andrea. 2023. Piangere la memoria. Lamento funebre e culture medievali. Roma: Carocci editore.
Harvey, Anthony E. 1955. „The Classification of Greek Lyric Poetry.“ The Classical Quarterly 5, 3 – 4: 157 – 175.
Homéros. 1962. Ílias. Prel. Miloslav Okál. Bratislava: Slovenský spisovateľ.
Le Goff, Jacques. 2004. Un long Moyen Âge. Paris: Tallandier.
Yearley, Janthia. 1983. The Medieval Latin Planctus as a Genre. Dizertačná práca. York: University of York.
Zimmermann, Otto. 1899. Die Totenklage in den altfranzösoschen chansons de geste. Berlin: Verlag von E. Ebering.
Zumthor, Paul. 1959. „Étude typologique des planctus contenus dans la Chanson de Roland.“ In Technique littéraire des chansons de geste (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège, Fascicule CL), 219 – 234. Paris: Les Belles Lettres.
Zumthor, Paul, 1963. „Les planctus épiques.“ Romania 84, 333: 61 – 69.