Kodifikované žánre
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Regelbasierte Gattungen (D)
Rule-based genres (En)
Explikácia pojmu
Kodifikované
žánre sú druhým zo štyroch základných žánrových typov, ktoré s ohľadom na
logický štatút žánrových označení (fr. „noms de genres“) vymedzil francúzsky
literárny teoretik Jean-Marie Schaeffer v knihe Qu’est-ce qu’un genre littéraire ? (Čo je to literárny žáner?,
1989).[1]
Schaeffer ich najčastejšie pomenúva perifrasticky ako „žánre
s explicitnými pravidlami“ (fr. „genres à prescriptions explicites“),
pretože príbuznosť textov, ktoré pod ne spadajú, je dôsledkom regulačných mechanizmov.
Do tejto skupiny patria útvary ako sonet,
haiku, rispet, rondel, lipogram a pod.
Kodifikované žánre sú spolu s genealogickými a analogickými žánrami
príkladom takzvanej modulačnej žánrovosti. Kým označenia exemplifikačných žánrov sa explicitne alebo implicitne vzťahujú na niektorú
z rovín komunikačného aktu ako procesu (vysielateľ, spôsob vypovedania,
štatút výpovede, adresát, funkcia výpovede a pod.), modulačná žánrovosť je
definovaná iba na úrovni textu. Jej metodologickou bázou je výskyt rovnakých,
respektíve podobných obsahových a formálnych čŕt v istom korpuse. Aj
z tohto dôvodu sú žánre fungujúce na modulačnom princípe determinované len
parciálne, čo praxi znamená, že vlastnosť vyjadrená pomenovaním žánru sa netýka
textu ako celku, ale vybraných rovín. Ak nazveme úvodné dedikačné riadky
v knihe „venovaním“, obsiahneme tým všetky komunikačné roviny výtvoru,
pretože odkážeme – v súlade s logikou exemplifikačných žánrov – na
komunikačný akt a na intenciu autora. Termín „národnobuditeľská historická
poéma“ však charakterizuje
Mickiewiczovu skladbu Konrad Wallenrod (1828;
Konrád Wallenrod, slov. 1948) iba na
úrovni segmentov, keďže je v nej výrazná aj ľúbostná línia bez akéhokoľvek
historického základu. Pre modulačnú žánrovosť – ako to vyplýva zo samotného
pojmu – je tiež typické, že odlišnosti medzi textami vplývajú na povahu žánru
a nové prvky majú potenciál transformovať (modulovať) celú množinu.
Hranice žánrov preto nebývajú absolútne a nemenné.
Existuje však skupina žánrov, pre
ktorú tieto princípy platia iba v obmedzenej miere, hoci je definovaná na
textovej úrovni. Podľa Schaeffera ide o žánre, ktorých textové atribúty sú regulované
explicitne formulovanými pravidlami.[2]
Normatívna paradigma sa tiahne – podobne ako paradigma esencialistická – celými
dejinami genológie, pretože už v Aristotelovom spise Περὶ ποιητικῆς (cca 335 p. n. l.; Poetika, slov. 1944) si viaceré pasáže
kladú za cieľ usmerňovať podobu literárnych žánrov.[3]
Treba však odlišovať normatívne prístupy aristotelovského razenia, ktoré sú
späté s genologickým esencializmom, od problematiky fixných útvarov. Ak
Aristoteles vyjadruje svoj názor na to, ako má byť napísaná dobrá tragédia,
vychádza z predstavy, že daná konštelácia sémantických
a syntaktických parametrov najlepšie zodpovedá vnútornej povahe (teda
esencii) žánru. O podobné premisy (i keď nie priamo o Aristotelove
tvrdenia) sa opiera aj pravidlo o jednote času, miesta a deja vo
francúzskej klasicistickej tragédii.[4] Tragédia
však napriek tomu – zvlášť ak vezmeme do úvahy jej vývin po ústupe klasicizmu –
nie je žánrom, ktorého identita by sa odvíjala výlučne (alebo najmä) od týchto predpisov.
Inú situáciu možno pozorovať v prípade fixných útvarov, ktoré strácajú
svoje opodstatnenie v prípade, že o nich uvažujeme nezávisle od
noriem. Tieto normy sa podľa Schaeffera môžu týkať tak obsahovej, ako aj
formálnej (v Schaefferovej terminológii „syntaktickej“) roviny, hoci
v praxi býva striktne determinovaná väčšinou len forma, ktorá zahŕňa
gramatické, prozodické a metrické faktory. Žánre, ktoré sa vyznačujú
obmedzeniami gramatického charakteru, nachádzame skôr v orientálnych
literatúrach;[5]
žánre založené na regulovanej prozodickej a metrickej štruktúre sú,
naopak, bežné v európskych i ázijských kultúrach, ako o tom
svedčia útvary typu sonet, haiku, rondel, rispet, triolet a pod.
Kodifikované žánre destabilizujú
rámce modulačnej žánrovosti a pripodobňujú sa exemplifikačným žánrom v tom,
že fixné útvary možno od seba jednoznačne odlíšiť a ich povaha vyplýva
skôr z vyššieho princípu (explicitných noriem) než zo špecifík jednotlivých
textov. Väčšinou tiež platí, že prvky reprezentujú množinu rovnakou mierou (jedna
báseň so 14 veršami nemôže byť sonetom väčšmi ako iná báseň s rovnakým
počtom veršov). Schaeffer však nástojí na tom, že kodifikované žánre nespadajú
pod exemplifikačnú logiku, a to z troch dôvodov. Po prvé, napriek
regulačným mechanizmom sa schopnosť reprezentovať množinu rovnakou mierou
vzťahuje len na väčšinu prvkov, nie na všetky prvky bez výnimky. V dejinách literatúry
totiž možno naraziť na básne, ktoré ich autori nazvali sonetmi, hoci
nemali 14 veršov, alebo na haiku s iným počtom slabík než 17. Dalo by sa,
pravda, namietať, že nejde o meritórny argument. Ak na úplný rozpad
identity exemplifikačného žánru stačí, že autor v rubrike „motto“ neuvedie
motto, ale venovanie, nemožno jednoducho sonet s viac alebo menej ako 14
veršami vyhodnotiť ako neúspešný, nerealizovaný sonet? Schaeffer napokon jasne
postuluje, že deviácia sa v prípade kodifikovaných žánrov hodnotí ako prestúpenie
zákonov (fr. „violation“). Empirické výskumy, podložené podrobnými výskumami
deviantných textov, však naznačujú, že regulačné konvencie sú flexibilnejšie
ako konštitutívne konvencie,[6] určujúce
identitu komunikačných aktov. Súvisí to predovšetkým s tým, že mnohé
útvary determinované na úrovni prozódie a metriky sa spájajú (hoci neoficiálne)
so špecifickým okruhom tém, alebo aspoň so špecifickým spôsobom tvarovania témy.
K sémantickej špecifikácii fixných útvarov dochádza pod vplyvom modelizačného
efektu (fr. „effet modélisant“) už existujúcich textov, ktoré vytvárajú
tradíciu. Práve z tohto dôvodu majú shakespearovské sonety zakončené
dvojverším tendenciu k epigramatickej pointe a sonety s ľúbostnou
tematikou vykazujú – prinajmenšom do začiatku 20. storočia – podobné obsahové
črty (exaltácia a sublimácia ľúbostného citu s tenzívnym prvkom). Autor,
ktorý ráta so sémantickou špecifikáciu útvaru a len mierne narúša jeho
regulovanú formu, preto žáner nerozkladá úplne.[7] V dlhodobom
horizonte je dokonca možné, že opakované podrývanie predpísanej formy vyústi do
uvoľnenia alebo transformácie pravidiel. Schaeffer týmito pozorovaniami podporuje
svoje široké chápanie termínu „žáner“ a ukazuje, prečo je vnímanie sonetu
či haiku len ako básnickej formy a aj samotné rozlišovanie medzi žánrom
a básnickou formou nedostatočne produktívne.[8]
Hlavný rozdiel medzi kodifikovanými
a exemplifikačnými žánrami je však otázkou logiky. Ak označíme písomný
prehovor autora adresovaný manželke ako list, zaujíma nás v prvom rade intencia, a až potom textová realizácia
(téma, počet odsekov a pod.). Pri sonete alebo lipograme je, naopak,
relevantná najmä textová realizácia. Intencia autora nás buď nezaujíma vôbec,
alebo je len sekundárnym problémom. Navyše, žiaden kodifikovaný žáner nemôže
exemplifikovať pravidlá vo význame, v akom sťažnosť exemplifikuje
príslušný ilokučný akt. Konkrétny rispet nie je konkretizáciou, spredmetnením
pravidiel žánru, ale ich aplikáciou. Napriek týmto divergenciám sú však
kodifikované žánre – rovnako ako žánre exemplifikačné – príkladom autorskej
žánrovosti. O aplikovaní noriem totiž rozhoduje autor, čitateľ môže
nanajvýš posúdiť dôslednosť autorovho postupu, respektíve skritizovať jeho
nedôslednosť. Ak je útvar vydarený a čitateľ ho neidentifikuje správne,
dochádza jednoducho k chybe v recepčnom procese. Napätie medzi
autorskou a čitateľskou žánrovosťou je preto nízke. Treba tiež dodať, že
napriek teoretickej možnosti transformácie noriem bývajú kodifikované žánre
kontextovo stabilné a ich chápanie sa v čase buď nemení, alebo mení
len minimálne.
Čo sa týka opisu kodifikovaných
žánrov v literárnovedných príručkách a v učebniciach literatúry,
autori sa väčšinou uchyľujú k vyčerpávajúcej enumerácii pravidiel, ktoré
musia útvary spĺňať. Definícia žánrov je z princípu preskriptívna
a môže mať prospektívny charakter – nevzťahuje sa totiž len na existujúce
texty, ale kladie si za cieľ normovať aj budúce tvorivé aktivity.
[1] Princípy Schaefferovej
koncepcie sú objasnené v hesle venovanom exemplifikačným žánrom. O kodifikovaných
žánroch Schaeffer podrobne hovorí v tretej a štvrtej podkapitole
druhej kapitoly a v druhej a tretej podkapitole piatej kapitoly.
[2] Schaeffer nástojí na tom,
že explicitne formulované pravidlá treba na logickej úrovni jasne odlíšiť od
tradičných čŕt žánru, nech by bol ich výskyt akokoľvek markantný. Spomína
konkrétne chanson de geste, ktorá sa
tvorila takmer výhradne v dekasylaboch alebo alexandrínoch, ale v dobových
písomnostiach nie je definovaná na základe veršového rozmeru. Aj preto sa spev Gormont et Isembart (Gormont
a Isembart, cca 1130) v oktosylaboch nevníma medzi medievalistami ako
deviantný, len ako netradičný (por. Naudet 2018).
[3] Schaeffer sa preňho príznačným
spôsobom odráža od prvej vety spisu, konkrétne od jej druhého segmentu: „Chceme
hovoriť o básnictve samom a o jeho druhoch, akú ma ktorý
pôsobnosť, ako sa majú [z]ostavovať báje, ak
má byť báseň pekná [...]“ (Aristoteles 1944,
15).
[4] Známou formuláciou tohto
pravidla sú verše 45 – 46 tretieho spevu Boileauovej básne L’Art poétique (1674; Básnické umenie,
slov. 1990, 31): „[...] a nech len na
jednom mieste a v jednom dni / jeden čin divadlo napätím naplní.“
[5] V knihe Qu’est-ce
qu’un genre littéraire ? sa
ako príklad uvádza čínsky osemveršový básnický útvar lü š’, ktorý je postavený
na princípe syntaktického paralelizmu a antiparalelizmu. Kým v druhom
a treťom dvojverší majú verše rovnakú syntaktickú štruktúru, v prvom
a štvrtom dvojverší je druhý verš syntaktickým protikladom prvého (poradie
paradigiem je obrátené).
[6] Schaeffer spresňuje, že
s termínom „konvencie“ pracuje podobne ako John Rogers Searle (1969)
a Steven Mailloux (1982, 126 – 139).
[7] Z domácich vedcov sa touto
problematikou zaoberala Eva Urbanová vo svojej monografii o slovenských
podobách haiku (2023). Zisťuje, že mnohé haiku prekračujúce štandardný slabičný
rozmer žánru sa na celotextovej úrovni podobajú na japonský archetyp viac ako
17-slabičné aforistické básne Blaženy Krivošíkovej (52 – 62).
[8] Naznačuje to napokon aj
ustavičné váhanie Nory Krausovej, autorky kľúčovej monografie o slovenskom
sonete, medzi vnímaním sonetu ako literárneho žánru a literárnej formy
(por. 1976, 5 – 6).
Bibliografia
Aristoteles. 1944. Poetika. Prel. Miloslav Okál. Martin: Matica slovenská.
Boileau, Nicolas. 1674. L’Art poétique. Paris: Denys Thierry.
Boileau, Nicolas. 1990. Básnické umenie. Prel. Ján Švantner. Bratislava: Tatran..
Krausová, Nora. 1976. Vývin slovenského sonetu. Bratislava: Tatran.
Mailloux, Steven. 1982. Interpretive Conventions. The Reader in the Study of American Fiction. Ithaca: Cornell University Press.
Mickiewicz, Adam. 1828. Konrad Wallenrod. Petersburg: Karol Kray.
Mickiewicz, Adam. 1948. „Konrád Wallenrod.“ In Poézia, Adam Mickiewicz, 49 – 115. Prel. Andrej Žarnov. Trnava: Spolok svätého Vojtecha.
Naudet, Valérie. 2018. „L’octosyllabe de Gormont et Isembart. Quelques problèmes d’arithmétique.“ In Poétiques de l’octosyllabe, eds. Danièle James-Raoul – Françoise Laurent, 125 – 142. Paris: Honoré Champion.
Schaeffer, Jean-Marie. 1989. Qu’est-ce qu’un genre littéraire ? Paris: Éditions du Seuil.
Searle, John Rogers. 1969. Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Urbanová, Eva. 2023. O muškátoch, mravcoch a jarabinách. Slovenský variant haiku. Ružomberok: Verbum.