Sentimentálny román
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
spanish sentimental romance, sentimental novel, novel of sensibility (En)
Explikácia pojmu
1. Termín SENTIMENTÁLNY ROMÁN (šp. novela
sentimental) v prvom význame pochádza zo španielskej literárnej vedy,
použil ho španielsky filológ a literárny kritik Marcelino Menéndez Pelayo
v štvorzväzkovom opuse Orígenes de la novela, 1905 – 1915 (Pôvod
románu) na označenie typu ľúbostného románu v próze rozvíjajúceho sa v španielskej
literatúre a v talianskej aj portugalskej literatúre 15. a 16. storočia
ako produkt neskorého stredoveku a predrenesančného a renesančného obdobia.
K spresneniu jeho kontúr prispeli ďalší španielski literárni historici a teoretici
a zahraniční hispanisti.
Za zakladajúce dielo tohto druhu prózy v španielskej
literatúre sa označuje román Juana Rodrígueza de Padrón Siervo libre de amor,
1439 (Vyslobodený otrok lásky) a za jeho definitívny model Cárcel de
amor, 1492 (Väzenie lásky) Diega de San Pedro. V 16. storočí produkcia
sentimentálnych románov klesá a je postupne nahradzovaný pastierskym románom, s ktorým má
mnohé podobné charakteristiky.
Termín sentimentálny román v európskej
literárnej vede nemá jednotné vysvetlenie. Väčšinovo sa používa na označenie literárnych
diel spadajúcich do prúdu literárneho sentimentalizmu konca
18. a začiatku 19. storočia (pozri význam 2.). Na druhej strane,
španielsky termín novela sentimental nie je prijímaný bez výhrad ani v španielskej
literárnej vede, napríklad Ana María Platasová Tasendeová ho definuje ako „nie
veľmi adekvátne pomenovanie pre fiktívny sentimentálny príbeh alebo traktát
o láske, naratívny žáner, ktorý zlučuje elementy dvorskej lásky a
rytierskeho románu.“[1]
(Platas Tasende, 2004, s. 568 – 569) Domáci literárni historici
a zahraniční hispanisti od 20. storočia však termín novela sentimental
– sentimentálny román na označenie „traktátov o láske“ 15. – 16.
storočia väčšinovo prijímajú a používajú (Chabás, 1960, s. 90 – 91; Bělič,
1968, s. 67 – 68; Valbuena Prats, 1950, I., s. 278 – 283, a i.). Český
hispanista Oldřich Bělič vo svojich dejinách španielskej literatúry (Španělská
literatura, 1968) popri termíne sentimentálny román používa aj
alternatívne označenie „milostný román“ (Bělič, 1968, s. 67) a vysvetľuje ho
ako podžáner príbuzný rytierskym románom. Je im blízky typológiou hrdinov a
„celou svou scenérií i pojetím života“, ale odlišuje sa od nich „hlavně zájmem
o vnitřní život jednajících postav“ (ibid.).
Sentimentálny román je produktom tej istej
doby ako rytiersky román,
vychádza z modelu rytierskeho románu, ibaže hrdinské dobrodružstvá
a zápletky sú v ňom nahradené ľúbostnou, t. j. sentimentálnou
zápletkou. V centre pozornosti je ľúbostný príbeh plný rozporov
a prekážok, končiaci tragicky. Rozorvanosť hrdinov (mileneckej dvojice)
pramení v konfliktu cti a vášne, neprípustnej v medziach
spoločenských konvencií. Ústrednou témou sentimentálneho románu je utrpenie
z lásky, neopätovaná alebo nerealizovateľná láska. Prevláda v ňom
introspekcia, sebaanalýza a bolestné výlevy, často vyjadrené
prostredníctvom listov. Do dejovej línie bývajú včlenené úvahy o morálke
alebo kázne, básnické skladby a epištolárne časti. Zaľúbenci detailne analyzujú
svoj bolestivý citový stav spôsobený odlúčením, ústiaci do stavu frustrácie až
zúfalstva. Hrdina alebo hrdinka často končia život samovraždou. Dej býva
jednoduchý a v podstate málo dôležitý; nad príbehom prevláda úvaha,
analýza a sebaanalýza citov či teoretické reflexie o láske.
V skratke, za špecifické znaky
sentimentálneho románu kritika označuje nasledovné: autobiografický charakter,
tematika neopätovanej lásky, detailná analýza ľúbostných citov a stavov
beznádeje, výlevy zúfalstva mužského hrdinu, idealizácia ženskej hrdinky, téma dvorskej
lásky a tragický záver. Ďalej je to jednoduchá fabula, krátky rozsah, nízke
zastúpenie opisných prvkov, neurčité časové určenie, imaginárne prostredie, neraz
alegorické. Mnohé diela sú písané epištolárnou formou, časté je prepojenie
s náboženskou literatúrou.
Tento typ literatúry bol obľúbený
v dvoranských kruhoch a zvlášť u ženského čitateľského publika.
Ako píše Oldřich Bělič, sentimentálne romány nielen očarili dvorské publikum,
ale stali sa aj „milostným breviárom dvoranov“ (Bělič, 1968, s. 68).
Za predchodcu španielskeho sentimentálneho
románu sa označuje prozaická Elegia di madonna Fiametta, 1343 – 1344
(Elégia o pani Fiammete) Giovanniho Boccaccia (1313 – 1375), v ktorej
hlavná hrdinka rozpráva o svojej nešťastnej láske k Panfilovi. Príkladom
sentimentálneho románu v talianskej literatúre je epištolárna novela Historia
de duobus amantibus Eurialo y Lucretia, (rukopis1444, vyd. 1467 – 1470) (Príbeh
o dvoch milencoch Euryalovi a Lukrécii) humanistického literáta Enea Silvia
Piccolominiho (1405 – 1464), budúceho pápeža Pia II.
V španielskej literatúre inicioval tento
typ prózy Juan Rodríguez de la
Cámara (známy tiež ako Juan Rodríguez del Padrón) (1390 – 1450) dielom Siervo libre de amor (Vyslobodený
otrok lásky). Rok jeho vydania – 1439 býva označovaný ako moment jeho
„založenia“ sentimentálneho
románu. V polovici
storočia naň nadviazal Peter Portugalský z Coimbry (Don Pedro de Portugal alebo
Pedro de Coimbra) (1429 – 1466), portugalský autor píšuci po španielsky. Jeho alegorická
próza s názvom Sátira de felice e infelice vida, cca. 1453 (Satira
na šťastný a nešťastný život), končiaca dlhou básnickou skladbou, sa považuje
za ďalšie dielo v rade sentimentálnych románov.
Vrchol dosiahol sentimentálny román koncom 15.
storočia v tvorbe španielskych autorov Diega de San Pedro (cca. 1437 – cca.
1498) a Juana de Flores (cca. 1455 – cca. 1525). Obaja sú autormi dvoch
románov tohto typu: Diego de San Pedro Tractado
de amores de Arnalte y Lucenda, 1491 (Traktát o láske Arnalta a Lucendy)
a Cárcel de amor, 1492 (Väzenie lásky); Juan de Flores Historia de Grisel y Mirabella, 1495 (História o Griselovi a Mirabelle) a Breve
tratado de Grimalte y Gradissa,1495 (Krátky traktát o Grimaltovi a
Grandisse).
Práve Väzenie lásky sa stalo definitívnym modelom
sentimentálneho románu a zároveň majstrovským dielom tohto románového podžánru
(Estébanez
Calderón, 2004, s. 977). Malo veľký
ohlas v domácej španielskej aj európskej literatúre, v priebehu 16. storočia bolo
preložené do francúzštiny, taliančiny, angličtiny a nemčiny a dalo podnet k
vzniku mnohým imitáciám, čím sa vysvetľuje pretrvávanie sentimenálneho románu v
nasledovnom období (Chabás, 1960, s. 91). Pokračovania Väzenia lásky sa zhostil Nicolás Núñez v roku 1496, ale nedosiahol
takej popularity ako pôvodné dielo.
Od konca 15. storočia tento podžáner začal ustupovať,
posledným úspešným renesančným sentimentálnym románom je epištolárny román
Juana de Seguru (1525 – 1575) Proceso de cartas de amores, 1548 (Proces
ľúbostných listov).
Viacerí bádatelia konštatujú vplyv citovaných sentimentálnych
románov na Rojasovu La Celestina, 1499 (Celestina) aj na Cervantese
pastierske motívy a témy (román Galatea, 1585). Zároveň naznačujú
súvislosti so sentimentálnym románom 18. storočia: „Diego de San Pedro, při
vyprávění o lásce Leriana a Laureoly vplétá do autobiografických vzpomínek
milostné listy, bájná dobrodružství, dantovské alegorie a chvalospěv na ženy;
román končí wertherovsky romantickou sebevraždou hrdinovou“ (Chabás, 1960, s.
91).
2.
Termín SENTIMENTÁLNY ROMÁN sa používa aj na označenie románu 18.
storočia, ktorý súvisí s nástupom preromantizmu a má pôvod v anglickej
literatúre. V anglickej literárnej terminológii sa tento typ románu označuje
ako sentimental novel, na rozdiel od španielskeho sentimentálneho románu
15. – 16. storočia, označovaného ako spanish sentimental romance.
Sentimentálny román v tomto ponímaní sa rozvíja v duchu sentimentalizmu, literárneho hnutia a
umeleckej tendencie prejavujúcej sa vo všetkých literárnych druhoch ako reakcia
na racionalizmus a osvietenstvo 18. storočia. Do tohto prúdu sa zaraďujú diela
autorov ako Maria Edgeworth, Samuel Richardson, Oliver Goldsmith; Antoine
François Prévost, Jean-Jacques Rousseau; Johann Wolfgang Goethe.
Vzorom
sentimentálneho románu 18. storočia je Pamela; or, Virtue Rewarded, 1740
(Pamela alebo Odmenená cnosť) Samuela Richardsona (1698 – 1761). V nemeckej
literatúre ho reprezentuje Goetheho Die Leiden des jungen Werthers, 1774
(Utrpenie mladého Werthera).
[1] „Denominación poco adecuada para el relato de ficción
sentimental o tratado de amores, género narrativo que reúne ciertos
elementos del amor cortés y de la novela de caballerías.“ (Platas
Tasende, 2004, s. 568 – 569)
Bibliografia
ARIZA, Manuel – CRIADO, Ninfa: Antología de la prosa medieval. Madrid: Biblioteca nueva, 1998.
BĚLIČ, Oldřich: Španělská literatura. Praha: Orbis, 1968.
CVITANOVIC, Dinko: La novela sentimental española. Madrid: Editorial Prensa española, 1973.
DURÁN, Armando: Estructura y técnicas de la novela sentimental y caballeresca. Madrid: Gredos, 1973.
HERNÁNDEZ ALONSO, César: Novela sentimental española. Barcelona: Plaza y Janés, 1987.
CHABÁS, Juan: Nueva y manual historia de la literatura española. La Habana: Culural, 1953. V preklade do češtiny Oldřicha Běliča. Dějiny španělské literatury. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1960.
ESTÉBANEZ CALDERÓN, Demetrio: Diccionario de términos literarios. 4. vydanie. Madrid: Alianza Editorial, 2004.
MENÉNDEZ PELAYO, Marcelino: Orígenes de la novela. I. – IV. (1. vyd. 1905 – 1915). Madrid: Gredos, 2008.
PEDRAZA, Felipe – RODRÍGUEZ, Milagros: Las épocas de la literatura española. Barcelona, Ariel, 1997.
PLATAS TASENDE, Ana María: Diccionario de términos literarios. 3. vyd. Madrid: Espasa Calpe, 2004.
SAMONÀ Carmelo: Studi sul romanzo sentimentale e cortese nella letteratura spagnola del Quattrocento. Roma: Carucci, 1960.
ŠTRAUS, František: Príručný slovník literárnovedných termínov. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 2005.
VALBUENA PRATS, Ángel: Historia de la literatura española. 1. diel. Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1950.