Vtip
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Witz (D)
Jokes (En)
Explikácia pojmu
Vtip je krátky epický žáner, podobajúci sa anekdote. Anekdota
je východiskovým a modelovým žánrom pre
vtipy. Patrí medzi pomerne nové žánre; v súčasnosti je to najčastejší, ústnym
podaním sa šíriaci žáner folklóru, hlavne v kruhoch intelektuálov a obyvateľov
miest. Aj na dedine sa rozprávajú vtipy, ale je podstatný rozdiel medzi
dedinským a mestským vtipom. Mestský vtip vyniká hlavne tým, že má pointu,
je jadrný, koncízny, obmedzuje sa iba na najstručnejšiu výpoveď s nečakaným
záverom, čo charakterizuje napr. aj škótske vtipy, v ktorých je Škót
obrazný pojem pre skupáňa, držgroša:
Škót stretne priateľa
v Benátkach:
– Čo tu robíš?
–
Som na svadobnej ceste
–
A kde máš ženu?
–
Tá už v Benátkach bola.
Literárna veda obyčajne definuje anekdotu, ale vtip sa
zriedkavejšie objavuje v slovníkoch či encyklopédiách (Žilka, 2011, s.
375-376). V zbierkach vtipov sú tieto dva pojmy obyčajne synonymami, ale
v istých prípadoch sa rozlišujú. Ťažko sa dá nahradiť škótsky alebo
arménsky vtip výrazmi škótske a arménske anekdoty. Najmä stručný text je
vždy skôr pomenovaný výrazom vtip, ak má svojho konkrétneho hrdinu (Kohn,
Nasredin, Nácko, rabin atď.), sme náchylnejší použiť anekdotu ako termín.
Anekdoty obyčajne bývajú explicitnejšie, dlhšie. Anekdotické postavy sú často
výsledkom tematizácie skutočných osôb, spravidla z oblasti kultúry,
politiky, vedy, športu a zábavy (Mocná – Peterka, 2004, s. 10). Niekedy
ide o skutočný príbeh s istou nadsádzkou, inokedy o číru fikciu.
Vtipy viac inklinujú k fikcii, sú skôr výmyslom a nemajú vždy reálny
podklad, v iných prípadoch vychádzajú z reality. Najpodstatnejším
rozdiel medzi anekdotou a vtipom je dĺžka textu: kratučký text je obyčajne
vtipom a dlhší zase anekdotou. Kedysi v Sovietskom zväze, ale aj po
svete sa šírili otázky a odpovede jeravanského rozhlasu, presnejšie Rádia
Jerevan. Príklad:
–
Prečo
sú jeravanské vtipy také hlúpe?
–
Lebo
ich vymýšľajú v Tbilisi.
O rozkrádaní tzv. socialistického majetku na konci
komunistickej éry vznikol takýto vtip:
–
Mohol
by sa budovať socializmus na Sahare?
–
Mohol,
ale po dvoch rokoch by tam nezostal ani piesok.
V týchto prípadoch jednoznačne možno hovoriť
o vtipe, nie o anekdote.
Pokúsme sa rozdeliť ľudí do dvoch
extrémnych skupín: sú typy, ktoré si zo všetkého robia dobrý deň, ktoré sa
uspokoja tým, že si z autorít môžu vystreliť a sú dušou spoločnosti;
ich protipólom sú typy nezdravo ambicióznych ľudí, bažiacich po moci. Odcitujem v tejto
súvislosti Jana Wericha, jedinečnú osobnosť českého humoru:
Tá touha být Falstaffem je v každém chlapovi. Hýřit, pít, jíst,
chvástat se, mít plno ženských. Ale zároveň je v každém chlapovi touha být
králem a mít moc. To je dilema některých mužských postav
u Shakespeara: Kdo chce být králem, musí v sobě zabít Falstaffa.
A kdo chce být Falstaffem, musí sobě potlačit krále. Ono to nejde
dohromady.
(Janoušek, 1982, s. 17).
Politici bažiaci
po moci sú často terčom výsmechu, sú stredobodom pozornosti vtipkárov. Mocnári
sveta sú objektom vtipov, nie ich šíriteľmi. Popri politikoch aj iné profesie,
založené na autorite, sú vystavené žartom, vtipkovaniu. Predovšetkým sú to
dôstojníci, lekári, pedagógovia, kňazi. Vtip ako žáner často slúži na ich zosmiešnenie.
Vtip je krátky epický žáner s výraznou pointou. Patrí medzi pomerne nové
žánre; z anekdoty a z trufy (Voigt, 2014, s. 476-477) sa vyčlenil približne
pred 500 rokmi. Trufa ako slovo má taliansky pôvod a označoval žáner
zábavnej poézie. Je ekvivalentom v latinčine rozšíreného žánru pod názvom facetia, francúzskych žánrov fabliau a farce. Pôvodne to bol tzv. praktický vtip, založený na vystrelení
si z niekoho. Veľmi často sa viaže takýto vtipný príbeh k istým
osobám: k napoly fiktívnej postave akou je Till Eulenspiegel alebo
k legendárnemu Nasreddinovi hodžovi. V Uhorsku sa rozšíril tento
žáner v stredoveku, dokonca aj drobné príbehy o kráľovi Matejovi sa
často vyznačujú vlastnosťami trufy. V neskoršom období v sedliackych,
školských a literárnych anekdotách badať jej vplyv. Tento žáner vedno
s anekdotou možno pokladať za predchodcu vtipu. Mestský vtip vyniká hlavne
tým, že má pointu, je jadrný, koncízny, obmedzuje sa iba na najstručnejšiu
výpoveď s nečakaným záverom, čo charakterizuje napr. aj škótske vtipy:
– John, povedz mi, kde máš snubný prsteň?
–
Tento týždeň ho nosí moja žena...
Vtip však možno
aj ľubovoľne predlžovať, subjektívne formovať. Z formálneho hľadiska vtip
zvyčajne obsahuje jednu, prípadne dve epizódy. Obľubuje tradičné členenie a
vtedy je dlhší, príprava pointy náročnejšia. Vtipy aj podľa obsahu sa dajú
rozdeliť do viacerých skupín: vojenské, žiacke, rodinné, mnohé sa vzťahujú na
sex a politiku. Politické vtipy sú tematicky ako ostatné druhy, ale lepšie,
pohotovejšie reagujú na nové udalosti, čiže sústavne sa aktualizujú. Čím
bohatšie sú politické udalosti, tým viac vtipov vzniká. Európske politické
vtipy sú internacionálne, každé hlavné mesto ich produkuje vo veľkom množstve,
no popri spoločných vlastnostiach majú aj svoje národné osobitosti. V súčasnosti
vtip využíva aj umelecká literatúra, stávajú sa súčasťou niektorých epických
diel alebo z nich autori čerpajú impulzy. Vtipy sa vydávajú aj knižne. Za
najznámejšiu publikáciu v slovenčine možno pokladať knihu Jána L. Kalinu Tisíc a jeden vtip po päťdesiatich
rokoch (Bratislava, Slovart, 2019). Už z názvu vyplýva, že kniha
prvýkrát vyšla v roku 1969 v 25-tisícovom náklade a rozpredala
sa za pár mesiacov. Dvadsať kapitol knihy autor venoval rozličným druhom
vtipov: sú v nej anekdoty antiky, židovský humor, slovenské vtipy založené
na fígloch v krpcoch s haluškami a so slivovicou, šibeničný
humor za fašizmu, protektorátu a za slovenského štátu, vtipy za socializmu
u nás i v Sovietskom zväze, ale je zastúpený aj čierny humor, aj
dada a absurdita, samé fóry okolo zvierat či politické vtipy z čias
normalizácie. Keďže totalita nemá pochopenie pre humor, najprv Ján Kalina
stratil zamestnanie, ba v roku 1972 v rámci procesu proti nemu bol
odsúdený na dva roky väzenia. Po odsedení polovice trestu ho prepustili, ale
šikanovanie naďalej pokračovalo, až sa spolu s manželkou Agnešou Kalinovou
rozhodli pre opustenie republiky (1978). Do nového vydania knihy sú zahrnuté aj
vtipy o normalizačnom období. Aspoň jeden príklad:
-- Prezraď mi konečne, prečo si vlastne
vstúpil do Komunistickej strany Československa?
--
Z troch dôvodov.
--
A to sú?
--
Manželka a dve deti.
Vtip
vychádza z každodenného života, no jej náplň je nevšedná a vyvoláva
smiech. Ako žáner opisuje nejakú smiešnu, ale jednoduchú udalosť a má
svojich stálych predstaviteľov, konštantné postavy. Podmienkou dobrého vtipu
nie je hodnovernosť, ale krátky rozsah a nečakaná pointa. Má zábavnú,
detabuizačnú a kompenzačnú funkciu (Mocná – Peterka, 2004, 18-19).
Kompozične ju možno rozdeliť na dve časti: na vstupnú, obyčajne vážnu situáciu
a na komicky vyznievajúcu pointu. Možno uviesť príklad, ktorý v rozličných
obmenách sa nachádza vo viacerých zbierkach židovských vtipov (Holinová, 1998,
s. 302):
Nad
vchodom do synagógy je nápis: „Ak vojdeš s odkrytou hlavou, je to rovnaký
hriech ako zviesť manželku blížneho“
Ktosi
rukou pripísal: „Vyskúšal som oboje, nedá sa to porovnať.“
Tento vtip sa súmerne rozdeľuje na
vstupnú, veľmi vážnu časť ako príkaz na vstup do synagógy. Ale druhá časť
svojím erotickým zmyslom priam neguje, detabuizuje to, čo sa prikazuje, čo sa
tvrdí v úvodnej pasáži.
Jednotlivé národy vytvárali celý okruh
vtipov okolo známej postavy, akou bol napr. Aj v židovských vtipoch často
vystupuje rabín, ďalej Kohn, ale aj ďalšie postavy s menami germánskeho
pôvodu, ktoré možno pokladať za typicky židovské (Stern, Goldmann, Grünwald, Grün, Bierbaum,
Rosenzweig atď.) Popri vymyslených, fiktívnych postavách sa stretávame aj
s reálnou postavou ako je napr. boháč Rotschild. Aspoň jeden príklad:
Na pohrebe baróna Rotschilda kráča za
pohrebným sprievodom plačúci otrhaný Žid. Muž, ktorý ide vedľa, sa ho
sústrastne spýta:
Boli ste jeho príbuzný?
Nie, - zavzlyká Žid, - veď preto plačem.
Anton
Heretik uvádza aj iný variant tejto anekdoty, v ktorom za najväčší posun
možno pokladať zámenu „baróna Rotschilda“ na „multimilionára“ (Heretik, 2019,
s. 166). K tejto zámene dochádza hlavne preto, lebo už mladšie generácie
sotva poznajú Rotschilda, už sa eviduje celá plejáda známejších multimilionárov
na svete (Fiala – Sobotková, 2009, s. 61). Možno spomenúť aspoň jedného
z nich, ktorý je emblematickým typom multimilionára s negatívnou
konotáciou pre všetkých antisemitov v strednej Európe. Tým je Žid
maďarského pôvodu George (György) Soros.
V uvedenom vtipe najviac oplakáva stratu multimilionára práve človek,
ktorý nie je príbuzným multimilionára,
lebo ľutuje, že po jeho smrti nič nezdedí z jeho majetku. Pointa je
dokonalá, tá je napokon príznačná pre všetky židovské vtipy.
Vtip
však možno aj ľubovoľne predlžovať, subjektívne formovať. Z formálneho hľadiska
vtip obyčajne obsahuje jednu, prípadne dve epizódy. Obľubuje tradičné členenie
a vtedy je dlhší, príprava pointy náročnejšia.
Vtipy aj
podľa obsahu sa dajú rozdeliť do viacerých skupín: vojenské, žiacke, rodinné,
mnohé sa vzťahujú na sex a politiku. Politické vtipy sú tematicky ako ostatné
druhy, ale lepšie, pohotovejšie reagujú na nové udalosti, čiže sústavne sa
aktualizujú. Čím bohatšie sú politické udalosti, tým viac vtipov vzniká. Európske
politické vtipy sú internacionálne, každé hlavné mesto ich produkuje vo veľkom
množstve, no popri spoločných vlastnostiach majú aj svoje národné osobitosti
(Žilka, 1987, s. 301). Politické vtipy zriedkavo nazývame anekdotami práve
kvôli aktuálnemu obsahu. Aj anekdoty s politickým obsahom existujú, ale
tie sa vzťahujú na politikov či politické udalosti z dávnejšej minulosti
(šesťdňová izraelsko-arabská vojna, totalita sovietskeho typu, Židia
a Gestapo a pod.).
V súčasnosti
vtipy využíva aj umelecká literatúra, stávajú sa súčasťou niektorých epických
diel alebo z nich autori čerpajú impulzy. Vtipy sa vydávajú aj knižne. Ich
vznik súvisí s urbanizáciou spoločnosti, ktorá siaha v Európe do 19.
storočia, lebo odvtedy nadobúda čoraz väčší význam mestský folklór (Voigt,
2014, s. 510).
Niekedy
ťažko rozlíšiť anekdotu od vtipu. Existujú škótske vtipy, ale v tomto
prípade nehovoríme o anekdote. Keďže anekdota je starší žáner ako vtip,
fiktívne židovské príbehy nazývame skôr anekdotami ako vtipmi, hoci svojím
obsahom a stručnosťou mohli by sme ich často pokladať aj za vtipy. Niekedy
duchaplný vtip je namierený na zosmiešnenie kresťanskej viery. Treba však
pripomenúť, že nasledujúci príklad neobsahuje žiadnu zákernosť, iba mierne
odtabuizuje nádej na kresťanský zázrak:
Lemberger si prezerá katedrálu
v Lurdoch. Keď vyjde von, kričí: „A teraz už môžem ísť po vlastných!“
Všetci sa k nemu zbiehajú a pýtajú
sa: Zázrak?“
„Nie,“ odpovedá Lemberger, „niekto mi
ukradol auto!“
Humor zväčša predpokladá súcit,
láskavosť, zhovievavosť, ba istú úctu k druhej (zosmiešnenej) osobe.
Tolerantnosť a vystihnutie menej podstatných deformácií vo vývoji vcelku
dobre prosperujúcej spoločnosti, sympatie ku kritizovanému, to sú vlastnosti
humoru, schopného vyjadriť smiešne stránky nielen všedných, ale i vznešených
javov. Možno sa vysmievať z istej chyby či nedokonalosti človeka, ktorého
vcelku máme radi: môže to byť roztržitosť profesora, úsmev nad rečou cudzinca,
jeho jazykovými skomoleninami atď. Tento smiech nie je zraňujúci, vyznačuje sa
zhovievavosťou, ba aj sympatiou. Ak príjemca má cit pre humor, text v ňom
vyvoláva celý komplex protirečivých pocitov (posmech a súcit, radosť
a žiaľ, úsmev a trpkosť); rovnováha medzi nimi sa stáva zdrojom
sebauspokojenia. Tento zvláštny pocit sa často zakladá na spojení výsmechu
s úctou. Zhovievavosť voči drobným spoločenským nedostatkom alebo ľudským
chybám, ktoré sú vyvážené dobrými, prípadne šľachetnými vlastnosťami, spadá do
oblasti humoru, nie satiry. Humor sa vysmieva z toho, čo je príliš
striktné, meravé, nedotknuteľné až nekritizovateľné. Berie si na mušku isté
povolania, hlavne lekárov, učiteľov, policajtov, farárov, úradníkov
s istou mocou, politikov. V. J. Propp venuje osobitnú pozornosť pedagógom,
ktorí sa sami síce nesmejú, ale napriek tomu sa stávajú smiešnymi (Propp, 1976,
s. 20-21). Humor odkrýva tajomstvo,
zmýva nános neomylnosti, no zväčša nezraňuje. Nemusí byť terčom ľudskej zloby,
skôr mieri na to, čo je mrzké, škaredé, nenormálne (Arisztotelész, 1974, s.
13).
Humor tohto typu je priamym následkom
celospoločenských javov, vzťahujúcich sa na také oblasti života, ktoré
presahujú kompetenciu jednotlivca. Poetika spisovateľov či básnikov môže byť
presýtená jemnou iróniou, ale zároveň sa v týchto dielach vyskytujú aj
prvky paródie.
Humoristický
postoj nemusí mať znevažujúci charakter, aj keď napr. židovský humor si často
zakladá na istej nadradenosti jedného aktéra, niekedy práve smerom ku kresťanom.
Často je obsahom vtipu istý súboj či slovná výmena medzi rabínom
a farárom, medzi rabínom a kresťanom, medzi Židom a moslimom či
katolíkom (Žilka, 2020, s. 10). Z tohto súboja v rámci textu vždy
vychádza víťazne príslušník židovskej komunity, lebo je bystrejší,
prefíkanejší, svojou logikou prevýši svojho soka či súpera. Platí to aj vtedy,
ak je hlavným aktérom šadchen (dohadzovač):
Šadchen
dohadzuje malomestskému boháčovi zaťa.
-
Ubezpečujem vás, že je to
mládenec majetný, vzdelaný, potomok arabskej
rodiny. Hotový poklad! Má iba jednu maličkú chybičku: Koktá...
-
A stále? - spýtala sa ustarostene matka nevesty.
-
Ale nie! – ozval sa
rýchlo dohadzovač. – Iba keď rozpráva.
Častým zdrojom vtipov je erotika alebo
iba erotická narážka, vždy sa však zakladá na neočakávanej pointe
a vyžaduje istý stupeň vzdelanosti, rozhľadenosti, navyše aj citu pre
humor. Komickosť vyžaduje aktéra či aktérov, ktorí sú objektom výsmechu, žartu
a osobu (postavu), ktorá je hýbateľom, hodnotiteľom situácie. Táto postava
býva iniciatívna, obyčajne riadi konverzáciu. Uvedieme príklad, ktorý vyžaduje
aj istú vzdelanosť, kultúrnu orientáciu, aj keď je podstata zjavná, ľahko sa dá
pochopiť, no pointa je britká:
Obchodník
cestuje lietadlom a dostane sedadlo vedľa krásnej mladej ženy, ktorá číta
nejakú knihu. Chce nadviazať kontakt a pýta sa jej, čo číta.
„Sexuálnu
štatistiku,“ odpovie slečna.
„A
čo zaujímavé ste sa dozvedeli?“ vyzvedá sa obchodník ďalej.
„Že
najdlhší penis majú Indiáni a najdlhšie sa vydržia milovať Židia,“ cituje
mladá žena.
„Zaujímavé,“
odpovedá obchodník, „mimochodom, dovoľte, aby som sa vám predstavil, som
Vinnetou Goldberg!“
Pre pochopenie vtipu musíme mať náležité
literárne vzdelanie. Aj keď sa už mayovky menej čítajú, každý čitateľ či
filmový a televízny divák musí vedieť, že Vinnetou je prototypom Indiána
v románoch Karla Maya. Ďalej aj to, že Goldberg je pomerne častou postavou
v židovských vtipoch. Tento vtip je dôkazom, že obchodníci sa vyskytujú
v židovskom humore. Ako vieme, majetný Žid patrí k základným
stereotypom aj v slovenskej spoločnosti. Ide hlavne o bankárov,
továrnikov, no v židovských vtipoch majú kľúčové miesto hlavne
obchodníci. Vtipy tento stereotyp nevyvracajú, skôr potvrdzujú. Žid je vždy
vykreslený nie príliš pozitívnymi vlastnosťami, vyniká skôr lakomstvom,
prefíkanosťou, tieto vlastnosti však prinášajú osoh, bohatstvo. Židia sa
obohacujú hlavne tým, že dokážu iných oklamať, prekabátiť, prejsť im cez rozum.
Brilantným sa nám javí z tohto hľadiska táto anekdota:
Po
dlhom čase stretol Kohn Sterna. Už podľa výzoru vidieť, že sa mu dobre darí.
-
Z čoho tak zbohatli,
pán Stern?
-
Dodávam armáde prepeličie
konzervy.
-
Prepeličie konzervy?
Prepelíc zase nie tak veľa, aby sa dalo na tom zarobiť...
-
Ja im to prezradím, pán
Kohn. Trochu ich miešam s konským mäsom.
-
S konským mäsom?
A ako?
-
Jedna ku jednej. Jedna
prepelica, jeden kôň.
-
Ukazuje
sa, že smiech nemusí vždy smerovať k náprave ani k ozdraveniu
spoločenských pomerov či ľudského charakteru, ale potrebuje ohlas, ozvenu.
Komickosť možno iba ťažko vychutnávať, keď sa cítime osamelí, tvrdí H. Bergson
(Bergson, 1994, s. 17). Najmä Kohn je často prítomným aktérom v židovských
vtipoch. Raz vystupuje ako protagonista, raz ako nahrávač pre spoločníka.
V tomto prípade Kohn kladie otázku Sternovi, ktorý je predstaviteľom
židovskej prefíkanosti, šikovnosti, hoci aj prostredníctvom klamstva. Existujú
anekdoty a vtipy o spisovateľoch, o významných osobnostiach,
o celebritách (Fiala – Sobotková, 2009, s. 61).
Z povolaní najviac vtipov sa
koncentruje na lekárov. Napriek tomu, že humor si z lekárskeho prostredia
často čerpá námet, nebudeme sa opierať o to, čo je obsiahnuté
v knihách. Ako príklady nám môžu poslúžiť historky, ktoré som počul od
MUDr. Pavla Straussa, lekára a významného spisovateľa, ktorý svoj britký
a inteligentný humor si zachoval až do smrti. Ako lekár mal cit pre čierny
humor. Už ako dôchodca bol prijatý na istý čas na patológiu, kde som ho navštívil.
-
„Ako sa máš ?“ – spýtal
som ho.
-
„Veľmi dobre, je tu
pokoj“ – odpovedal.
-
„Ako pokoj?“ – čudujem
sa.
-
„Tu sú
najdisciplinovanejší pacienti.“
-
Inokedy hovoril o istej skúsenosti
z lekárskej praxe, ktorú zažil na vizite u pacientov.
Počas
vizity sa zastavil MUDr. Strauss pri pacientovi, ktorému amputovali penis.
-
„Ako sa máte, ako to
znášate“ – spytuje sa pacienta.
-
„Pán doktor, má to jednu
výhodu“ – hovorí pacient. „Nebude mi ten
orgán zavadzať pri tanci.“
-
Jednoznačne tu ide o čierny humor
z lekárskeho prostredia. Ale ani tento humor nezraňuje, skôr nás núti
zamyslieť sa, trošku zameditovať o situácii, ktorá vyniká zvláštnosťou
a vyvoláva asociácie, ktoré nás prenášajú do nemocničného prostredia.
Zároveň nás presviedča, že aj tie najnepríjemnejšie chvíle sa dajú prežiť, ak
sa k tomu pacient postaví s istou dávkou humoru.
P. Strauss z lekárskeho prostredia
čerpal mnohé námety pre svoje texty, pre svoje úvahy. Neraz jeho historky
vyznievajú anekdoticky, dokonca majú v sebe aj humor, aj v tomto zodpovedajú žánrovým požiadavkám
anekdoty či vtipu. Ako vieme, mal
veľmi dobrý vzťah k starému otcovi. Azda najláskavejšou je táto historka
o ňom a o jeho priateľovi, MUDr. Jozefovi Bellovi, s ktorým
si často sadli na kus reči pri fľaši vína:
Keď už
išlo s naším starým otcom dolu kopcom, bol denne u neho aj trikrát.
Raz sa smutne zahľadel na starého otca a vraví mu: „Bercko, nože sa ty
napi vínka!“ „Jožko, nuž veď ja už sotva dýcham, kdeže ja môžem piť,“ – vraví
starý otec. A Bella na to:„Len sa ty napi. Nech príde veselá dušička do neba.“
(Strauss, 1991, s. 46).
Najmä blízkosť smrti dokázal humorom
odľahčiť, vyberal si historky vyvolávajúce úsmev alebo aspoň úškrn na tvári
čitateľa. O lekároch– spisovateľoch písal často, vyberal si historky z ich života a potom ich spracúval
do podoby anekdot. Komická informácia
vždy vyžaduje príjemcu so zmyslom pre humor, inak vyznieva hlucho, „nejapne“ a
zostáva bez ohlasu (Karvaš, 1981, s. 333). Pri jej spracúvaní je teda čitateľ
(aj teoretik) determinovaný typom kultúry, ku ktorému patrí. P. Strauss
nesporne zostáva predstaviteľom intelektuálneho humoru, o čom svedčí
aj jeho úsilie o odľahčenie tragických situácií láskavým humorom. Zároveň
je dôkazom, že aj umelecká literatúra dokáže absorbovať vtip do celkovej
štruktúry textu. Vtip využíva ako súčasť textu aj Alfonz Bednár vo svojej knihe
Hodiny a minúty.
Táto práca bola podporená Agentúrou na podporu výskumu a vývoja na základe Zmluvy č. APVV-20-0179.
Bibliografia
ARISZTOTELÉSZ: Poétika. Budapest : Magyar Helikon, 1974.
BERGSON, Henri: Smích. Praha : Naše vojsko, 1994.
FIALA, Jiří – SOBOTKOVÁ, Marie: Anekdoty o spisovatelích. In: Pavera, Libor a kol.: Žánrové metamorfózy v středoevropském kontextu. Žánr – ponorná řeka. Gatunek – rzeka podziemna. Sv. 4. Praha : Verbum, 2009.
HERETIK, Anton: Humor. Psychológia a psychopatológia komiky. Bratislava : IKAR, 2019.
HOLINOVÁ, Hilda (zost.): Židovská múdrosť. Bratislava : NESTOR, 1998.
JANOUŠEK, Jiří: Rozhovory s Janem Werichem. Praha : Mladá fronta, 1982.
KALINA, L. Ján: Tisíc a jeden vtipov po päťdesiatich rokoch. Bratislava : SLOVART, 2019.
KARVAŠ, Peter: Komické ako proces komunikácie. In Slovenská literatúra, 1981, roč. 97, č. 4, s. 332-345.
MOCNÁ, Dagmar – PETERKA, Josef a kol. 2004. Encyklopedie literárních žánrů. Praha–Litomyšl: Paseka, 2004.
POLÁČEK, Karel: Židovské anekdoty. Praha : Mestská knihovna v Praze, 2016.
PROPP, V. J.: Problemy komizma i smiecha. Moskva : Isskustvo, 1976.
STRAUSS, Pavol: Rekviem za živých. Bratislava : Slovenský spisovateľ, 1991.
VOIGT, Vilmos: A folklorisztika alapfogalmai. Budapest : Argumentum Kiadó, 2014.
ŽILKA, Tibor: Poetický slovník. 2. vyd. Bratislava : Tatran, 1987.
ŽILKA, Tibor: Vademecum poetiky. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Fakulta stredoeurópskych štúdií, Ústav stredoeurópskych jazykov a kultúr, 2011.
ŽILKA, Tibor: Židovská smiechová kultúra. In Stredoeurópske pohľady, 2020, č. 1, roč. 2, s. 7-14.