Postkoloniálny román
Ekvivalent pojmu v iných jazykoch
Postkolonialer Roman (D)
Postcolonial Novel (En)
Explikácia pojmu
Román (z franc. roman; od lat. lingua romana =
jazyk románsky, t. j. ľudový, oproti lingua latina = latinčina) je žáner veľkej epiky; najznámejší a
najrozšírenejší žáner súčasnej prózy. Z hľadiska obsahu i rozsahu a použitia
kompozičných i štylistických prostriedkov sa vyznačuje veľkou presnosťou.
Najviac spoločných vlastností má s novelou a poviedkou, dokonca
v anglickej jazykovej oblasti sa používa namiesto termínu román odborný
výraz novel. Názov označuje súbor
textov s prevahou dejových zložiek, s viacerými postavami a zložitými
vzťahmi medzi nimi. Román je istým spôsobom ojedinelým žánrom, lebo sa vyvíja
nezávisle od ostatných žánrov, hoci prijíma všetko zo štýlových vrstiev jazyka.
Všetky literárne i neliterárne žánre sa môžu stať súčasťou jeho tematickej
výstavby, ba preberá aj prvky ostatných literárnych druhov. Ak si zakladá na
nadmernom výskyte lyrických prostriedkov, hovoríme o lyrizácii románu
(pozri lyrizovanú prózu); ak sa zvýši napätie a hutnosť textu, hovoríme
o dramatickosti. Ani rozsah románu nie je presne určený, pohybuje sa
v rozmedzí 60-70 000 slov až do 200 000 slov.
Román vždy bol určený pre
širokú čitateľskú verejnosť, preto si zachováva prvky populárnej literatúry.
Prvý román vznikol už v antike, a to román s ľúbostnou tematikou (Langos: Dafnis a Chloé z 3. stor. pred
Kr.). Aj pre prózu z obdobia staroveku je príznačná historická, fantastická alebo
dobrodružná, ľúbostná a satirická tematika (Apuleius: Zlatý osol; Petronius:
Satirikon). V stredoveku sa rozvíjali veršované epické skladby, sem patrí
napr. spracovanie príbehu o Tristanovi a Izolde. Nezanedbateľný je aj vplyv
orientálnej literatúry (Rozprávky z tisíc a jednej noci).
V stredoveku sa však román vyvíjal popri epose iba ako menej hodnotný
žáner, lebo do centra pozornosti postavil každodenný život a vznikal zväčša
v neviazanej podobe. Za esteticky hodnotné sa veľmi dlho pokladali iba
veršované literárne útvary. Román si iba postupne získal vedúce postavenie
medzi epickými žánrami.; toto postavenie dlho patrilo eposu. Keď sa epos
tematicky vyčerpal, jeho miesto zaujal román, ktorý je vývinovo
najpremenlivejším žánrom. Preto pri klasifikácii treba použiť viacero kritérií
a hľadísk. Z vývinového aspektu sa za dôležitý medzník pokladá Rabelaisov
román. Gargantua a Pantagruel, ktorý
hodne čerpal zo smiechovej kultúry stredoveku, najmä z karnevalových
slávností, počas ktorých sa mohlo všetko zosmiešniť (kráľ, cirkevní hodnostári,
náboženské obrady, dokonca aj modlitby). Podľa Bachtina neexistuje
v svetovej literatúre iné dielo, ktoré by odrážalo všetky stránky
pouličného ľudového života tak plne a hlboko ako Rabelaisov román. [1]Ešte
väčšmi vývin románu ovplyvnil román Don Quijote de la Mancha, v ktorom
Cervantes zosmiešňuje (parodizuje) rytierské romány. Na tento druh román nadväzuje
pikareskný román, ktorý je svojskou paródiou rytierského románu.
Za vrchol realistickej
tvorby možno pokladať Balzacove romány vo francúzskej a Tolstého diela
v ruskej literatúre. V období modernizmu – od začiatku 20. stor. – sa
román otvára všetkým sféram spoločenského života, no zároveň sa aj viac
subjektivizuje a priberá nové, niekedy značne protichodné názory a pohľady na
isté javy. Každé vyznamné dielo sa stáva nositeľom istého filozofického náhľadu
na svet, o čom svedčí napr. tvorba F. Kafku, J. Joycea, M. Prousta, R. Musila,
T. Manna a ďalších autorov. V druhej polovici 20. stor. je aj
v románovej tvorbe modernizmus postupne vystriedaný postmodernizmom
(T. Pynchon, M. Kundera, I. Calvino, U. Eco), čo sa prejavuje
v znovuoživení dejovosti textu a v priblížení románu štruktúram
populárnej literatúry. Autori už nepíšu svoje diela pre úzky okruh príjemcov,
ale pre všetky typy čitateľov. Aj zo stručného prehľadu o vzniku a vývine
románu vyplýva, že iba ťažko možno nájsť jednotné kritériá na klasifikáciu
tohto žánru. Obyčajne sa používa viacero hľadísk. Za dôležité hľadisko pre
klasifikáciu románu ako aj za vymedzenie jeho funkcie pokladáme Bachtinovu
teóriu chronotopu, čiže symbiózu času a priestoru v jeho štruktúre.
V umeleckom chronotope splývajú priestorové a časové indúície do
zmysluplnej a konkrétnej jednoty. Časové indície sa vyjavujú v priestore
a priestor sa zvýznamňuje a meria časom. [2]
Za najvšeobecnejšie
hľadisko možno pokladať rozdelenie románu podľa povahy deja. Dej románu môže
byť: 1. reálne možný, t. j. dielo môže obsahovať realistický, skutočný príbeh,
ktorý – aj keď ho vymyslel autor – v ničom neprekračuje hranice reality;
2. nereálny, čiže taký, ktorý prekračuje hranice reality, obsahuje prvky
fantastiky a upredňostňuje románovú fikciu (výmysel) pred každodennou
skutočnosťou. Prvý typ možno nazvať román-skutočnosť, druhý román-výmysel
(podľa D. Hodrovej). V prvom type sa zdôrazňujú individuálne, konkrétne a
historické črty postavy, v druhom sa charakter vykresľuje obyčajne bez
historického pozadia ako niečo nemenné, ustálené. K románu-skutočnosti
patrí napr. realistický a naturalistický román (L. N. Tolstoj: Vojna a mier,
Vzkriesenie; G. Flaubert: Pani Bovaryová; E. Zola: Nana), román literatúry
faktu (T. Capote: Chladnokrvne). K románu-výmyslu možno zaradiť
dobrodružný román všetkých čias (diela J. Verna, mayovky), utopický román (Campanellov
Slnečný štát, Komenského Labyrint
světa a ráj srdce), tzv. gotický román (M. Shelleyová: Frankenstein),
romantický román a pod. Za východiskové žánre pre román-skutočnosť možno
pokladať kroniku, životopis a autobiografiu, denník, pamäti, dokument a literatúru
faktu; pre román-výmysel slúžia ako východiskové žánre evanjeliá, apokryfy
(utajené, neoficiálne spracovania príbehov zo Starého a Nového zákona),
rozprávka, životy svätcov, epos. Vývinový pohyb románu prebieha v línii
román-skutočnosť→ román-výmysel→ román-skutočnosť; typy sa obyčajne striedajú
v istých historických (časových) obdobiach (Hodrová, 1989, s. 7).
Ďalším kritériom je čas
deja románu; podľa tohto aspektu môže byť dej zasadený do minulosti (historický
románu), do súčasnosti (román so súčasnou tematikou), ale aj do budúcnosti
(utopický román). Za zakladateľa historického románu sa pokladá škótsky
románopisec W. Scott. Jeho romány Waverly,
Ivanhoe a iné sú známe aj u nás. V období romantizmu sa
historický r. tešil značnej obľube aj
v iných národných literatúrach: vo francúzskej (V. Hugo: Chrám Matky Božej
v Paríži), ale aj
v slovenskej má svoje výrazné zastúpenie (J. M. Hurban: Gottšalk). Román s tematikou o súčasnosti
môže byť jednak psychologický, ktorý vykresľuje vnútorný stav jednej alebo viacerých
postáv, jednak spoločenský z rozličných sociálnych prostredí – rytiersky,
šľachtický, aristokratický, dedinský, mestský. Môže byť o umelcoch, politikoch,
športovcoch a pod. Utopický román má obyčajne filozofický základ a je zasadený
do nejakého ideálneho prostredia. Ideálne fungujúcim spoločenstvom môže byť
obec, mesto, ríša alebo štát. Takým dielom je Utópia Thomasa Mora, ale možno
sem zaradiť aj niektoré diela J. A. Komenského, aj keď nie sú romány
v klasickom zmysle slova. Na utopické diela nadväzujú vedecko-fantastické
romány (sci-fi literatúra); za ich prvého predstaviteľa pokladáme J. Verna.
Iným kritériom je
historický aspekt, pri ktorom sa prihliada na to, že istý typ románu bol
rozšírený iba vo vymedzenom časovom období. Týka sa pikareskného románu,
rytierskeho románu, ale aj románu z obdobia tzv. socialistického realizmu.
Z hľadiska tohto kritéria sa romány rozlišujú aj podľa literárnych smerov:
renesančné, sentimentálne, romantické, realistické, naturalistické, moderné a
postmoderné.
Romány možno triediť aj
podľa témy (obsahu). Tematicky sa môže román viazať na isté prostredie,
z ktorého autor čerpá námet. V tejto súvislosti hovoríme o rodinnom,
sociálnom, dedinskom, niekedy aj
o spoločenskom románe.
Román možno klasifikovať
aj podľa kompozičných princípov použitých pri celkovej výstavbe. Autor totiž
často kvôli kompozičnému rámcovaniu textu siaha po iných žánroch. Román môže
mať denníkovú formu (Goethe: Utrpenie mladého Werthera), môže byť vytvorený z
listov (B. Stoker: Dracula), môže byť napísaný formou dialógu (dialogický
román), ale východiskovým žánrom môže byť aj cestopis (cestopisný román).
Podľa spôsobu spracovania
témy rozlišujeme román humoristický, satirický a experimentálny. Ak román plní
istý konkrétny zámer, hovoríme o didaktickom (výchovnom) románe,
o tendenčnom románe a pod. Román je živý, stále sa vyvíjajúci žáner, preto
sa iba ťažko dajú vymedziť jeho hranice a určiť všetky jeho podoby.
V súčasnosti je osobitným typom románu postkoloniálny román.
Klasický román však mal
svoju presne vymedzenú kompozíciu, ktorá obsahovala dve samostatné časti –
zauzlenie a rozuzlenie. Na samom začiatku, ktorý sa nazýva expozícia, autor
oboznamoval čitateľa s hlavnými postavami. Už v expozícii sa zjavujú
konflikty a zápletka, ktoré dej rozvíjajú a zároveň zauzľujú. Vyvrcholenie deja
sa nazýva krízou. Po nej nastáva rozuzlenie zápletky, konflikty sa ukončia buď
kladným (happy end), alebo záporným riešením (napr. smrť hrdinu). Súčasný román
si síce zachováva z pôvodnej kompozície konflikty, nastolenie problému a
jeho riešenie, ale jednotlivé prvky nemajú vo výstavbe textu ustálené miesto.
Pri názve postkoloniálny
román je hlavným kritériom tematické hľadisko (romány podľa témy), ale aj
časové hľadisko. Paralelne s postmodernou alebo ako jej súčasť sa
vytvorili podmienky pre vznik osobitného typu románu s témami, ktoré
v období tzv. socialistickej spoločnosti boli tabuizované, resp. úplne
zakázané. Ďalšou vlastnosťou tohto typu románu je, že sa niektoré historické
udalosti v nich prehodnocujú, vyznievajú kriticky voči ZSSR alebo
konkrétnych totalititných mechanizmov vcelku. Romány tohto typu sa vyznačujú
vlastnosťami, ktoré charakterizujú romány so skutočným dejom, realistickým
zobrazením deja i prostredia.
---
Stredoeurópske štáty sa
po druhej svetovej vojne sa dostávajú pod vplyv Sovietskeho zväzu, označujú sa
ako socialistické štáty. Sovietsky tlak zapríčiňuje, že nie sme síce úplne
súčasťou ako ZSSR ako Estónsko, Lotyšsko, Litva či Arménsko, ale vzniká tu
(polo)koloniálna závislosť, z ktorej sa nemožno vymaniť. Hodno tu
odcitovať M. Kunderu:„Zeměpisná Europa“
(sahající od Atlantiku po Ural) byla odedávna rozdělena ma dvě poloviny, jež se
vyvíjeli oddělene: jedna ve spojení s antickým Rímem a katolickou
církví, druhá s kořeny v Byzanci a v ortodoxním
křesťanství. Po roce 1945 se hranice mezi obojí Evropou posunula několik
kilometrů na západ a mnohé národy, jenž se odjakživa považovaly za
západní, se probudily, jen aby zjistily, že se octly na Východě.“ (Kundera,
215, s. 153). Termín postkolonializmus sa zväčša vzťahuje na tretí svet,
v literatúre ho používame pri tematike, ktorá sa vzťahuje na diela odrážajúce
stav spoločnosti po rokoch útlaku, ponižovania, podceňovania, nesamostatnosti
a ponechania ľudskej society na nižšej úrovni vývoja. Zabúda sa na strednú
Európu, ktorá po druhej svetovej vojne musela znášať ruskú nadvládu
a dostala sa do (polo)koloniálneho stavu.[3]
Slovenská aj česká spoločnosť bola vystavená takému ideologickému tlaku,
že bola zbavená samostatnosti a individuálnej slobody občanov. B. Bakuła
hovorí v tejto súvislosti aj o kultúrnom imperializme (Bakuła, 2015,
s.16). Slovenská, česká a poľská spoločnosť bola vystavená takému ideologickému
tlaku, že bola zbavená samostatnosti a individuálnej slobody občanov. Po
odhalení kultu osobnosti Stalina sa postupne začalo Československo a Poľsko
viac orientovať na Západ, pričom tento trend u nás vyústil do tzv.
obrodného procesu zvaného Pražská jar. Tento proces bol však zmarený
sovietskymi tankami v auguste 1968. Potom nastáva obdobie normalizácie,
ktoré trvá do konca roku 1989.
Najprv
si pripomeňme, čo to bola normalizácia. Najprv bola Pražská jar (obrodný
proces), potom z 21. na 22. augusta Československo obsadili vojská piatich
štátov Varšavskej zmluvy. Nastáva chaos, ale s ním aj eufória. Kundera
túto skutočnosť vystihuje takto: „Byla
to opilá slavnost nenávisti. Česká města byla vyzdobena tisíci ručně malovaných
plakátu s posměšnými nápisy, epigramy, básněmi, karikaturami Brežněva
a jeho armády, které se všichni
smáli jako cirkusu analfabétu“ (Kundera, 2006, s. 34). Pripomeňme aspoň
niektoré príklady na výsmech sovietskej okupácie na základe epigramu
a ďalších vtipných textov, ktoré sa často objavovali na uliciach
Bratislavy počas prvých dní okupácie na improvizovaných nástenných novinách po
meste:
Na ochranu našej banky
nie sú treba vaše tanky.
Na to hovno, čo v nej máme,
sami si aj pozor dáme.
Z toho hovna veľký kus
ukradol nám aj tak Rus!
Kvôli pochopeniu tohto
epigramu treba vedieť, že pri sporadickej streľbe na bratislavských uliciach
sovietske delá trafili práve budovu banky v strede mesta.
Po návrate štátnych
predstaviteľov z Moskvy na čele s Alexandrom Dubčekom nastáva obdobie
konsolidácie: dostávame rozkaz – konsolidujte sa! Ako keď vám zlodeji vtrhnú do
bytu, všetko rozdrúzgajú, potom si sadnú do fotelov a rozkážu vám, aby ste
urobili poriadok. Na jar roku 1969 sa ujíma funkcie generálneho tajomníka
Komunistickej strany ČSSR Gustáv Husák a začína sa obdobie normalizácie. Vtedy sa začína normalizácia aj medzi spisovateľmi:
už skôr niektorí opustili Československo (Ladislav
Mňačko, Jaroslava Blažková, Irena Brežná a ďalší). Totálny zákaz
publikačnej činnosti dopadá na viacerých autorov: Dominik Tatarka, Milan
Hamada, Ladislav Ťažký, Anton Hykisch, Jozef Melicher, ale aj na príslušníkov
katolíckej moderny (Janko Silan, Pavol Strauss, Svetloslav Veigl). Ďalšia
skupina vytvára tzv. polooficiálnu líniu: sú medzi nimi tí, ktorí zo začiatku majú
svoje politické problémy, ale neskoršie sa s istými ťažkosťami presadzujú:
Dušan Mitana, Ján Johanides, Rudolf Sloboda a ďalší. Zakázali aj vydávanie
týždenníka Kultúrny život, v Slovenských pohľadoch nastáva viacnásobná
výmena redakcie, napokon sa na dlhé roky ujíma funkcie šéfredaktora Vladimír
Reisel. Príčina je načisto slovenská: bol kedysi učiteľom Viliama Pezlára,
ideologického tajomníka ÚV KSS.
Vcelku boj proti totalite
v československých podmienkach sa uskutočňoval v troch etapách: a/
etapa (šesťdesiate roky – zlaté šesťdesiate), b/ etapa (osemdesiate roky), c/
etapa (od roku 1989 až podnes).
Každá etapa má svoje
špecifiká. Prvá etapa sa vyznačuje hlavne so zameraním na kult osobnosti, na
odhalenie stalinizmu a jeho koreňov. Azda najsilnešou satirou z tohto
obdobia v rámci slovenskej literatúry je Démon súhlasu Dominika Tatarku. Dielo je groteskným obrazom o
súhlase so všetkým, čo komunistická strana vyžadovala od ľudí. Bartolomej
Boleráz (spisovateľ) a Valizlosť Mataj (politik) padnú vrtuľníkom do
rozmočenej oráčiny, vyleje sa im mozog a zriadenec Vzdušných ciest
otvorených hláv nakydne späť ich mozog, ale spisovateľovi mozog politika
a politikovi mozog spisovateľa. Potom sa príbeh vracia späť
k udalostiam, ktoré predchádzali tomuto miešaniu mozgov. Hlasovanie na
diela, ktoré mali byť odmenené: román Železná
dolina (alúzia na industrializáciu krajiny), divadelná hra Zvon radosti, básnická poéma Tristo percent šťastia.
Kniha je paródiou
s tým stavom spoločnosti, keď každý so všetkým súhlasil. Zároveň je to
paródia funkcionára komunistickej strany, ktorý v intenciách jej
fungovania presadzuje to, čo je dané zhora, čo vyžaduje pevná línia strany. Je
jedna časť, kde sa hovorí o tom, že sa hlasuje, či fialky sú voňavé.
Fialky totiž nevoňajú, ale keďže sa má odhlasovať, že fialky voňajú, každý
dvíha ruku, že fialky voňajú. Démon súhlasu je typickým znakom komunistickej
mašinérie.
Od 50. rokov minulého
storočia západní Slovania žili v štátoch, ktoré patrili do sovietskeho bloku a
takmer polstoročie sa nachádzali v koloniálnom stave. Následkom tejto spoločenskej situácie
niektoré témy v literárnej tvorbe boli tabuizované. V postkoloniálnom
období sa v románovej tvorbe prenáša pozornosť autorov na témy, ktoré v predchádzajúcom období mohli byť spracované
buď podľa ideologických kritérií alebo boli úplne zakázané. Vďaka tejto
skutočnosti sa rozličné typy románu po roku 1989 tematicky inovujú.
Ukazuje sa, že
postkoloniálny román je najvýstižnejším názvom pre tento typ prózy. Ide však o román, ktorý má viac
variantov, rozličné druhy či už z tematického hľadiska alebo
z hľadiska spracovania témy.
Pracovne sa mi podarilo vytvoriť až päť skupín tohto typu románu:
1.
Umelecko-politický román (Anton Baláž: Krajina zabudnutia, Tábor padlých žien, Viliam Klimáček: Horúce leto 68),
2.
Dokumentárno-životopisný román (Ľuboš Jurík: Smrť ministra, Ľuboš Jurík: Rok dlhší ako storočie, Alexander Dubček),
3.
Esejisticko-životopisný román (Pavol Strauss: Človek pre nikoho),
4.
Rodinný román (Michal Viewegh: Báječná léta pod psa, Andrzej Mularczyk: Post mortem, Katyń, Rudolf Dobiáš: Johana. Johanin chlapec, Denisa
Fulmeková: Konvália. Zakázaná
láska Rudolfa Dilonga).
5.
Román o GULAGU (Pavol Rankov: Matky, Peter Juščák: ...
a nezabudni na labute!)
6.
Román s postmortálnou postavou[4]
(Ján Rozner: Sedem dní do pohrebu)
Vznik tohto typu románu
súvisí s tým, že v druhej polovici 20. stor. je aj v románovej
tvorbe modernizmus postupne vystriedaný postmodernizmom (T. Pynchon, M.
Kundera, I. Calvino, U. Eco), čo sa prejavuje v znovuoživení dejovosti
textu a v priblížení románu štruktúram realistického typu tvorby. Autori
už nepíšu svoje diela pre úzky okruh príjemcov, ale pre všetky typy čitateľov.
Pri názve postkoloniálny
román je hlavným kritériom tematické hľadisko (romány podľa témy), ale aj
časové hľadisko. Paralelne s postmodernou alebo ako jej súčasť sa
vytvorili podmienky pre vznik osobitného typu románu s témami, ktoré
v období tzv. socialistickej spoločnosti boli tabuizované, resp. úplne
zakázané. Ďalšou vlastnosťou tohto typu románu je, že sa niektoré historické
udalosti v nich prehodnocujú, vyznievajú kriticky voči ZSSR alebo
konkrétnych totalititných mechanizmov vcelku. Romány tohto typu sa vyznačujú
vlastnosťami, ktoré charakterizujú romány so skutočným dejom, realistickým
zobrazením deja i prostredia. V ďalšej časti nášho príspevku sa
pokúsime stručne charakterizovať jednotlivé skupiny, t. j. každých päť skupín:
1. Umelecko-politický román
(Anton Baláž: Krajina zabudnutia, Tábor padlých žien, Viliam Klimáček: Horúce leto 68)
Baláž je typickým
autorom, ktorý vytvára diela na pozadí dvoch totalít. Jeho román Krajina zabudnutia sa zaoberá
s osudom Židov po druhej svetovej vojne, ich zvláštnym prijatím obyvateľmi
Slovenska, ktorí sa stali arizátormi.
Román Tábor padlých žien má
pikantnejší dej: ide v ňom
o 50. roky, keď po februárovom víťazstve pracujúceho ľudu prechádza
spoločnosť do budovania socializmu. Počíta sa aj s likvidáciou prostitúcie
ako buržoázneho prežitku, napokon ženy nemôžu podľa novej ideológie predávať
svoje telo ako tovar. V románe je veľa humoru, ale aj tu prevažuje
tragický osud nevinných obetí, žien, ktoré mali vo svojej náplni práce predaj
svojho tela, ale v pracovnom tábore platí zákaz sexu. Už aj ich príchod sa
stretáva odmietavým postojom, dokonca aj veliteľom tábora:
„Teraz
ma neprovokujte, Zigmund. Zavolal som vás preto, lebo v noci došlo v táborovom živote k nepríjemnej
komplikácii. Bezpečnostná päťka rozhodla, aby sa zlikvidovala Vydrica, a tí idioti
z policajného riaditeľstva v Bratislave mi sem v noci doviezli za dva autobusy
prostitútok.“ (Baláž, 2008, s. 15).
Všetko sa to odohráva pri
Novákoch, v pracovnom tábore, kde za Slovenského štátu väznili Židov
a odtiaľ ich posielali do Osvienčimu. Po Februári 1948 tam väznili
nepriateľov socializmu, ba navyše tam ešte pribudli aj prostitútky na
prevýchovu. Vykonávali tam rozličné práce, medziiným pomáhali aj pri žatve. Na
začiatku dostali inštrukcie od veliteľky, aby sa neopovážili namaľovať alebo
navoňavkovať, lebo „hneď vo vás spoznajú ľahké ženy“. Nová spoločnosť to nebude
trpieť. Táboroví osvetári však na ich povzbudenie majú na krivých žŕdkach
pripevnené heslo (s. 123).
RÝCHLEJŠIE,
LEPŠIE A LACNEJŠIE AKO KAPITALISTI VYKONÁME MIEROVÚ ŽATVU
V deji románu
vystupuje aj povereník vnútra bez mena, hoci vieme, že to bol Daniel Okáli,
ktorý išiel tábor navštiviť. Mal okolo seba svoju ochranku, ktorá už
v skutočnosti bola jeho väzenskou strážou. D. Okáli tiež bol obvinený
z buržoázneho nacionalizmu a väznený i súdený.
Autor 3. vydanie svojho
románu doplnil aj dokumentárnou prílohou zostavenou z autentických
dobových písomných materiálov, medzi
nimi sa nachádzajú aj písomnosti z tajného archívu povereníka vnútra D.
Okáliho. Román je však spracovaný na spôsob satiry, satitirického diela. Autor
zosmiešňuje 50. roky na základe fikcie, vytvorenej podľa skutočných udalostí.
Prevýchova prostitútok je vhodným námetom na satiru absurdných zámerov
prominentov socialistického štátu na samom začiatku jeho fungovania. Je to
zároveň aj zosmiešnenie politiky štátu, tých princípov, ktoré boli jej
charakteristickým znakom. Ide o román, ktorý má svoju vysokú umeleckú
úroveň a je oň záujem aj v zahraničí. V
tomto roku v rámci prekladového projektu Sto slovanských románov vyšiel
anglický preklad satiry Antona Baláža Tábor
padlých žien. Román v predchádzajúcich rokoch už vyšiel v preklade do
srbčiny, chorváčtiny a tento rok aj v preklade do bulharčiny. V rámci
tohto projektu sa prekladajú diela, ktoré vznikli po páde berlinského múru.
Sotva by tento román svojím obsahom mohol uzrieť svetlo sveta pred rokom 1989.
2. Dokumentárno-životopisný
román (Ľuboš Jurík: Smrť ministra,
Ľuboš Jurík: Rok dlhší ako storočie,
Alexander Dubček).
Ľ. Jurík vytvoril
zvláštny spôsob písania životopisu významných osobností: v diele Smrť
ministra opisuje poslednú noc Vladimíra Clementisa a jeho rozhovor
s vymyslenou postavou – s advokátom, ktorý kladie aj otázky
ministrovi, aj mu oponuje. Literárne dielo sa končí popravou Vladimíra
Clementisa. Podobným spôsoboum postupuje aj v životopise
o Alexandrovi Dubčekovi, ktorý sám komentuje na samom začiatku takto:
Román Rok dlhší ako
storočie nie je literatúrou faktu, ale ani beletristickou fikciou. Je
kombináciou oboch: opiera sa o historické reálie a fakty, no domýšľa
ich a podľa potreby prispôsobuje hlavnému deju (s. 7).
Osvedčenú metódu
rozhovoru prenáša z diela Smrť ministra aj sem, ale je je druhou osobou,
ktorá kladie otázky – lekár židovského pôvodu. Všetko sa odohráva na smrteľnej
posteli, teda v nemocnici, kde A. Dubček ukončil svoju životnú púť 7.
novembra 1992. Je to symbolický dátum, dátum výročia Veľkej októbrovej
socialistickej revolúcie. V rámci rozhovoru sa však v beletrizovanej
podobe odhaľuje celý život A. Dubčeka, politika, ktorý sa období normalizácie
dostal na vedľajšiu koľaj a nemohol byť spracovaný, ani zbeletrizovaný.
Jeho život sám osebe je dobrým námetom pre postkoloniálnu prózu, veď cudzia
veľmoc nám diktovala čo sa smie a čo sa nesmie. Román je zároveň ostrou kritikou
koloniálnej politiky ZSSR a brežnevizmu, odkrývaním neustáleho zasahovania
do vnútorných záležitostí cudzieho štátu. Román mohol teda vzniknúť iba
v postkoloniálnom období, z toho vyplýva, že je zároveň vzorovým
príkladom pre tzv.postkoloniálny
román. Román na Slovensku bol odmenený aj Cenou čitateľa za rok 2015 a bol
preložený do mnohých jazykov (asi 10), bude sa prekladať aj do češtiny, iba ho
Rusi z pochopiteľných dôvodov bojkotujú. Opakom sú Ukrajinci: u
nich má kniha o Dubčekovi veľký úspech.
V životopisnom románe o Dubčekovi sa odkrýva nielen veľmocenská politika ZSSR,
ale v samom závere autor nastoľuje možnosť zavraždenia symbolickej postavy
„pražskej jari”. Autor si dáva viac závažných otázok: Dubček totiž mal
vypovedať na pojednávaní Ústavného súdu RF, kde mal svedčiť o zločinnej
činnosti KSSZ. Súd sa mal konať 5. sept. 1992, ale k tomu predchádzali veľmi
pochybné prípady smrti (Piotr Jarosziewicz s manželkou, násilná smrť Muhammada
Nadžibulláha). Autor k tomu dopĺňa: „Vynára
sa tak otázka, či v tomto reťazci vrážd nemala prsty sovietska KGB a či nestála
aj za smrťou Alexandra Dubčeka. Pravda, tieto konšpiračné teórie sa nikdy
nepotvrdili.”(Jurík, 2015, s. 566). Možno dodať na záver: asi sa nikdy nepotvrdia, ale už to,
že si západoslovanský autor môže položiť takéto otázky, svedčia o totálnej
nezávislosti od Ruska. To však dokazuje
celý román o Dubčekovi, autorský postoj a líčenie udalostí, najmä udalostí v
roku 1968, ktorý bol „dlhší ako storočie”, ba svojimi následkami zasahuje aj do
súčasnosti.
3. Rodinný román (Michal
Viewegh: Báječná léta pod psa,
Andrzej Mularczyk: Post mortem, Katyń,,
Rudolf Dobiáš: Johana. Johanin chlapec, Denisa
Fulmeková: Konvália. Zakázaná láska
Rudolfa Dilonga).
Z týchto románov sme
si vybrali na kratučký rozbor román D. Fulmekovej Konvália. Rodinný román D. Fulmekovej obsiahne svojou
faktografickou nasýtenosťou takmer celé minulé storočie, ale iba selektívne.
Ústrednou postavou je babička, Valéria Reiszová, nar. 27. nov. 1917. Hlavnou
líniou deja je vzťah Židovky Valérie a františkána Rudolfa Dilonga od r.
1936 až do ich smrti, prirodzene menšími-väčšími prestávkami. Samotný príbeh je
filmový, napokon od samého začiatku sa vyznačuje zákazmi: najprv je to porušenie
celibátu katolíckym kňazom, neskoršie láska árijca-katolíka k Židovke, ale
zároveň aj záchrana dieťaťa Dagmar, ktoré sa narodilo v r. 1942 ako
položidovka. Na jednej strane láska k matke dieťaťa a zároveň aj
otcovská láska k dieťaťu, na druhej strane angažovanosť otca sa Slovenský
štát, ktorý túto situáciu vytvoril. Táto protirečivosť je vskutku vhodná téma
pre literatúru, možno ešte viac pre film. Napriek obrovským prekážkam
i skúškam možno hovoriť o závere s happy endom, lebo koľko
rozličných obmien lásky z tohto obdobia sa skončilo tragicky.
Dilong aspoň v dvoch
oblastiach zjavne prekročil
Rubikon. Ide hlavne o tieto zákazy:
1.
Porušil celibát ako jeden zo zákazov, ktoré kladie
katolícka cirkev na svojich duchovných,
2.
Totálne negoval zásadu mať kontakt so Židmi, dokonca mať
milenku (priateľku) z tohto okruhu. Dokázal vybaviť výnimku pre Valériu,
aj pre rodinných príslušníkov – pre jej brata Jána. Vynára sa otázka: za akú
cenu?
Možno tu uviesť názor
Petra Gettinga na jeho tvorbu, najmä na zbierku básní pod názvom Gardisti, na stráž! a ktorý tvrdí,
že Dilong bol „na poli kolaboračnej tvorby veľmi plodný autor“ a pokladá
ho za „jedného z najvýznamnejších prorežimových autorov“ (Getting, 2009,
s. 155, s. 168). Doslova píše v súvislosti s uvedenou básnickou zbierkou:
„Dilongova kniha je ukážkovým príkladom propagandistickej
tvorby, a hoci to zďaleka nie je jediné
dielo svojho druhu ani od tohto autora, ani na slovenskej literárnej scéne, predstavuje Dilong
nesporne jedného z najvýznamnejších prorežimových
autorov.“ (Getting, 2009, s. 167 – 168).
Kniha,
ktorá tieto otázky nastoľuje umeleckým jazykom, má názov Konvália. Príbeh babičky a dedka opísala Denisa Fulmeková
umeleckým spôsobom, ale nič nezakrývala, kde bolo treba, kriticky sa dotkla aj
svojho osobne nepoznaného starého otca. Hlavnou hrdinkou deja je babička
Valéria, zvaná Konvália. Príbeh Židovky a františkánskeho kňaza je natoľko
pútavý a zaujímavý, že v mnohých súvislostiach pripomína najlepšiu
drámu v slovenskej literatúre v povojnových rokoch – Karvašovu Polnočnú omšu. Rozdiel je hlavne
v tom, že Karvašova Polnočná omša
obsahuje fiktívny dej, ale príbeh o láske Konválie a Dilonga je
nevymyslený, pravdivý, no nanajvýš dramatický, ba aj umelecky dobre zvládnutý.
Román Konvália je však pendantom
vojnovej drámy Polnočná omša.
[1] Bachtin
na základe Rablesovho románu podáva podrobnú interpretáciu a ako estetickú
kategóriu rozpracúva grotesku ako typický znak tohto diela. Pozri hlavne
kapitolu Groteskní obraz těla u Rabelaise a jeho východiska (Bachtin,
M. M.: Francois Rabelais a lidová kultura středověku a renesance.
Praha : Odeon, 1975, s. 239-286).
[2] Pozri Bachtin, M.
M.: Román jako dialóg. Paraha : Odeon, 1975, s. 222.
[3] Stredoeurópsky
kontext býva niekedy chápaný aj v komparatistike ako postkoloniálny.
Komparatista Tötösy de Zepetnek priznáva tomuto regiónu štatút kolonializmu
v rokoch 1945-1989. Potom nastáva podľa
neho obdobie postkolonializmu a vplyv predovšetkým francúzskej
a anglickej kultúry a vplyv USA v masovej kultúre. Pozri Zelenka,
Miloš: Komparatistika v kulturních souvislostech (České Budějovice: Vlastimil Johanus, 2012, s.
39-40).
[4] Podľa
F. Všetičku je postmortálna postava mŕtvou postavou, ktorá svojou posmrtnou
existenciou ovplyvňuje
existenciu živých osôb (pozri Všetička, F.: Kompoziciána. Bratislava: Slovenský
spisovateľ, 1986, s. 26). Tu ide síce
o nefiktívny dej, lebo J. Rozner opisuje peripetie súvisiace
s pohrebom Zory Jesenskej, jeho
manželky, ale práve jej smť prináša pre rodinu v čase normalizácie veľa
problémov, dokonca aj absurdných
situácií.
Bibliografia
ARISZTOTELÉSZ: Poétika. Budapest: Magyar Helikon, 1974. 87 s.
BACHTIN, Michail Michajlovič: Dostojevskij umělec. K poetice prózy. Praha: Československý spisovatel, 1971. 369 s.
BACHTIN, Michail Michajlovič: Román jako dialóg. Praha: Odeon, 1975. 481 s.
BACHTIN, Michail Michajlovič: Francois Rabelais a lidová kultura středověku a renesance. Praha: Odeon, 1975. 411 s.
BACHTIN, Michail Michajlovič: Estetika slovesnej tvorby. Bratislava: Tatran, 1988. 452 s.
BAKOŠ, Mikuláš (ed.): Teória literatúry. Výber z „formálnej metódy“. Bratislava: nakladateľstvo Pravda. 419 s.
BAKUŁA, Bogusław (ed.): Diskurs postkolonialny we współczesne literaturze i kulturze Europy Środkowo-Wschodniej. Poznań: Wydawnictwo „Bonami“, 2015. 667 s.
BRUKNER, Josef – FILIP, Jiří: Větší poetický slovník. Praha: Československý spisovatel, 1968. 321 s.
DOLEŽEL, Lubomír: Kapitoly z dějin strukturální poetiky. Brno: Host, 2000. 244 s.
FORSTER, Morgan Forster: Aspekty románu. Bratislava: Tatran. 137 s.
HODROVÁ, Daniela: Hledání románu. Kapitoly z historie a typologie žánru. Praha: Československý spisovatel, 277 s.
HORVÁTH, Kornélia: Irodalom, retorika, poétika. Budapest: Edition Princeps Kiadó, 2009. 248 s.
HRABAL, Josef: Poetika. Praha: Československý spisovatel, 1973. 337 s.
GAZDA, Gregorz – TYNECKA-MACHOWSKA, Slowina (ed.): Slownik rodzajów i gatunków literackich. Kraków: UNIVERSITAS, 2006. 813 s.
GETTING, Peter: Náčrt problematiky umeleckej kolaborácie predstaviteľov slovenskej literárnej obce počas totalitného režimu 1939-1945. In: Syrný, Marek a kol.: Kolaborácia a odboj na Slovensku a v krajinách nemeckej sféry vplyvu v rokoch 1939-1945. Banská Bystrica: Múzeum Slovenského národného povstania, 2009, s. 149 – 180.
JEDLIČKOVÁ, Alice – SLÁDEK, Ondřej (eds.): Vyprávění v kontextu. Praha: Ústav pro českou literaturu Akademie věd České republiky, v. v. i., 2008. 269 s.
КОПИСТЯНСЪКА, Н. Х.: Жанр, жанрoва систeма у прoстoрi лiтeратурoзнавства. Львiв: Видавництвo «ПЛIС», 2005. 367 s.
KUNDERA, Milan: A regény művészete. Budapest: Európa Könyvkiadó, 2000. 171 s.
KUNDERA, Milan: Únos západu. In: Vargová, Z. (ed.): Koncepcie strednej Európy. Antológia textov. Nitra: Univerzita Konštantina Filozofa v Nitre, 2015, s. 153 – 162.
KUŠNÍR, Jaroslav: Poetika americkej postmodernej prózy. (Richard Brautigan a Donald Barthelme). Prešov: IMPRESO, 2001. 234 s.
LIBA, Peter: Čitateľ a literárny proces. Bratislava: Tatran, 1987. 391 s.
LOTMAN, Jurij Michajlovič: Štruktúra umeleckého textu. Bratislava: Tatran 1990. 373 s.
MACEY, David: The Penguin Dictionary of Critical Theory. London: Penguin Books 2000. 490 s.
MICHALOVIČ, Peter: Dal Segno al Fine. (Románové podoby Erosa). Bratislava: Petrus, 2003. 219 s.
MIKO, František: Od epiky k lyrike. Bratislava: Tatran, 1973. 293 s.
MIKO, František – POPOVIČ, Anton: Tvorba a recepcia. Bratislava: Tatran, 1978. 386 s.
MIKULÁŠ, Roman: Literatur als Kommunikationssystem. Systematische Betrachtungen. Nümbrecht: KIRSCH-Verlag, 2013. 223 s.
MIKULÁŠ, Roman (ed.): Podoby literárnej vedy. Teórie – metódy – smery. Bratislava: VEDA, 2016. 347 s.
MUKAŘOVSKÝ, Jan: Cestami poetiky a estetiky. Praha: Československý spisovatel, 1971. 367 s.
MURÁNSKA, Natália: Majster a Margaréta. Nitra: GARMOND, 2005. 169 s.
NÜNNING, Ansgar (ed.): Lexikon teorie literatury a kultury. Brno: Host, 2006. 911 s.
PAVERA, Libor – VŠETIČKA, František: Lexikon literárních pojmů. Olomouc: Nakladatelství Olomouc, 2002. 422 s.
PLESNÍK, Ľubomír (ed.): Tezaurus estetických výrazových kvalít. Nitra: Univerzita Konštantina Filozofa v Nitre, 2011. 484 s.
POKRIVČÁKOVÁ, Silvia: Karnevalová a satirická groteska. Nitra: GARMOND, 2003. 100 s.
POPOVIČ, Anton: Poetika umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran, 1971. 166 s.
POPOVIČ, Anton (ed.) Slovo, význam, dielo. Antológia poľskej literárnej vedy. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1972. 532 s.
POVCHANIČ, ŠTEFAN: Literárne grafikony. Bratislava : STIMUL, 1996. 151 s.
PUCHEROVÁ, Dobrota – GÁFRIK, Róbert (eds.): Postcolonial Europe? Essays on Post-Communist Literatures and Cultures. Leiden – Boston: Brill Rodopi, 2015. 404 s.
STAIGER, Emil: Základní pojmy poetiky. Praha: Československý spisovatel, 1969. 189 s.
STANZEL, K. Franz: Teorie vyprávění. Praha: Odeon, 1988. 325 s.
ŠTEVČEK, Ján: Moderný slovenský román. Bratislava: Tatran, 1983. 333 s.
ŠTEVČEK, Ján: Súčasný slovenský román. Bratislava: Tatran, 1987. 308 s.
ŠTEVČEK, Ján: Dejiny slovenského románu. Bratislava: Tatran, 1989. 623 s.
ŠTRAUS, František: Príručný slovník literárnovedných termínov. Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 2003. 368 s.
ŠÚTOVEC, Milan: Mýtus a dejiny v próze naturizmu. Bratislava: Literárne informačné centrum, 2005. 246 s.
TEPLAN, Dušan (ed.): Semiotika literatúry. Teoretické východiská a súčasné dilemy. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2015. 313 s.
THIBAUDET, Albert: Román a kritika. Praha: Odeon, 1986. 455 s.
TOMAŠEVSKIJ, Boris: Poetika. Teória literatúry. Bratislava: Smena, 1971. 304 s.
VŠETIČKA, František: Kompoziciána. O kompozičnej výstavbe prozaického textu. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1986. 271 s.
VŠETIČKA, František: Podoby prózy. O kompoziční výstavby české prózy dvacátých let 20. století. Olomouc: VOTOBIA, 1997. 249 s.
VŠETIČKA, František: Tektonika textu. O kompozičné výstavbě české prózy třicátých let 20. století. Olomouc: Votobia, 2001. 269 s.
VŠETIČKA, František: Možnosti Meleté. O kompoziční poetice české prózy desátých let 20. století. Olomouc: Vototbia, 2005. 301 s.
WALDNEROVÁ, Jana: De/konštrukcia fikčných svetov. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre – Filozofická fakulta, 2008. 178 s.
ZELENKA, Miloš: Komparatistika v kulturních souvislostech. České Budějovice: Vlastimil Johanus, 2012. 172 s.
ŽILKA, Tibor: Poetický slovník. Bratislava: Tatran, 1987. 439 s.
ŽILKA, Tibor: Vademecum poetiky. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2011. 426 s.
ŽILKA, Tibor: Communication Poetics. In World Literature Studies, 2014, roč. 6 (23), č. 3, s. 128 – 135.
ŽILKA, Tibor: Dobrodružstvo teórie tvorby. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Fakulta stredoeurópskych štúdií, 2015. 256 s.
ŽILKA, Tibor: Od intertextuality k intermedialite. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Fakulta stredoeurópskych štúdií, 2015. 146 s.