Interkultúrny výskum diskurzov

Ekvivalent pojmu v iných jazykoch

Interkulturelle Diskursforschung (D)
Intercultural discourse research (En)
Interkultúrny výskum diskurzov (Sk)

Explikácia pojmu

Interkultúrny výskum diskurzov sa venuje otázke kultúrnych vplyvov na produkciu textov. Pôvodne sa výskumy týkali štruktúrovania textov, logike argumentácie a pod. Vychádza sa z hypotézy, že vzory myslenia podmienené kultúrou formujú organizáciu obsahov textov. Takýto výskumný plán sa realizuje väčšinou v kontexte kontrastívnej lingvistiky[1]. Na ploche textu a pragmatiky sa identifikujú rozdiely diskurzov (skúmajú sa prevažne vedecké texty). Za podklad sa berie ideál lineárnej postupnosti v argumentatívnej štruktúre podľa anglosaskej tradície, keďže angličtina platí ako lingua franca vedeckej komunikácie a anglosaské diskurzné normy rozhodujú o medzinárodnej vedeckej reputácii autorov. Odchýlky v logike argumentácie napr. nemeckých alebo čínskych vedcov publikujúcich v angličtine a v anglosaských vedeckých periodikách sa klasifikujú ako inkonzistentnosť a nejasnosť, resp. jednoducho ako zlá kvalita textu, pričom sa ignorujú špecifiká kultúrnych tradícií príslušných vedných systémov. Clyne tento stav označuje ako kultúrny imperializmus[2]. Pojem Interkultúrny výskum diskurzov obsahuje dva teoretické fundamenty, sú nimi interkultúrna pragmatikainterkultúrna textová lingvistika[3]. Súčasťou týchto fundamentálnych smerov sa dajú ďalej diferencovať kontrastívne, interaktívno-interkultúrne perspektívy a perspektíva interlanguage v rámci buď pragmatiky alebo textovej lingvistiky.

Interkultúrny výskum diskurzov sa však všeobecne orientuje na aspekty kultúrnej podmienenosti komunikačných štýlov a je blízky výskumu kultúrnych tém. Hlavne interkultúrna literárna veda si osvojila postupy analýzy diskurzov s ťažiskom na fenomény interkulturality, napr. literárnej kombinácii diskurzov, ktoré poznáme pod pojmom etnopoézia[4].

 



[1] Porovnaj Michael Clyne: Pragmatik, Textstruktur und kulturelle Werte. Eine interkulturelle Perspektive. In: Hartmut Schröder (Hrsg.): Fachtextpragmatik. Gunter Narr Verlag Tübingen 1993, S. 3-18 a Clyne, Michael (1996): Inter-cultural communication at work. Cultural values in discourse. Cambridge: Cambridge University Press.

[2] Porovnaj Clyne, M. (1991): The Sociocultural Dimension: The Dilemma of the German-speaking Scholar. In:

Schröder, H. (Hrsg.): Subject-oriented Texts. Languages for Special Purposes and Text Theory. Berlin, New York: Walter de Gruyter, S. 49-67

[3] Porovnaj Clyne 1993

[4] Tento pojem sa v 90. rokoch 20. storočia začal používať v prácach o nemeckom etnografovi Hubertovi Fichtem.

Bibliografia

<< späť